52. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Helenske republike o rednem zračnem prometu (BGRRZP)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO HELENSKE REPUBLIKE O REDNEM ZRAČNEM PROMETU (BGRRZP)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Helenske republike o rednem zračnem prometu (BGRRZP), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 12. junija 2002.
Ljubljana, 20. junija 2002
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučanl. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO HELENSKE REPUBLIKE O REDNEM ZRAČNEM PROMETU (BGRRZP)
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Helenske republike o rednem zračnem prometu, podpisan 30. novembra 2001 v Ljubljani.
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in v angleškem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO HELENSKE REPUBLIKE
O REDNEM ZRAČNEM PROMETU
Glede na to, da sta Republika Slovenija in
(v nadaljevanju pogodbenici)
pogodbenici Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu, ki je bila na voljo za podpis v Chicagu 7. decembra 1944,
v želji, da razvijata sodelovanje na področju letalskega prevoza in da ustvarita potrebno podlago za opravljanje rednega zračnega prometa med svojima ozemljema in zunaj njiju,
sta Vlada Republike Slovenije in
imenovali pooblaščenca, ki sta se dogovorila o:
1. V tem sporazumu in v njegovi prilogi:
a)
izraz „konvencija“ pomeni Konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu, ki je bila na voljo za podpis v Chicagu 7. decembra 1944, ter vključuje vsako prilogo, sprejeto na podlagi 90. člena konvencije, in vsako spremembo prilog ali konvencije v skladu z njenim 90. in 94. členom, če te priloge in spremembe veljajo za obe pogodbenici;
b)
izraz „pristojni organ“ pomeni za Republiko Slovenijo Ministrstvo za promet in za Helensko republiko vodjo Uprave za civilno letalstvo ali v obeh primerih katero koli osebo ali organ, pristojen za naloge, ki jih zdaj opravljata omenjena organa;
c)
izraz „določeni prevoznik“ pomeni prevoznika, ki ga je v skladu s 3. členom tega sporazuma določila pogodbenica za opravljanje dogovorjenega zračnega prometa;
d)
izraz „tarifa“ pomeni cene, ki se zaračunavajo za prevoz potnikov, prtljage in tovora, ter pogoje, pod katerimi te cene veljajo, vključno s provizijo in drugimi dodatnimi plačili za agencije ali za prodajo prevoznih listin, izvzeti pa so plačila in pogoji za prevoz pošte;
e)
izraz „ dogovorjeni promet“ pomeni redni zračni promet na progah, navedenih v prilogi k temu sporazumu, za prevoz potnikov, tovora in pošte, vsakega posebej ali v kombinaciji;
f)
izraz „zmogljivost“ v zvezi z letalom pomeni koristni tovor letala, ki je na voljo na progi ali delu proge, izraz „zmogljivost“ v zvezi z „dogovorjenim prometom“ pa je zmogljivost letala, ki se uporablja za tak promet, pomnožena s pogostostjo letov takega letala v določenem obdobju na progi ali delu proge;
g)
izraz „ozemlje“ v zvezi z državo ima pomen, kot je določeno v 2. členu konvencije;
h)
izrazi „zračni promet“, „mednarodni zračni promet“, „prevoznik“ in „pristanek v nekomercialne namene“ imajo pomen, kot je določeno v 96. členu konvencije;
i)
izraz „takse za uporabnike“ pomenijo takse, ki se prevoznikom naložijo za uporabo letališč in letaliških ali navigacijskih naprav in objektov ali naprav za varovanje v letalstvu.
2. Priloga je sestavni del tega sporazuma. Vsako sklicevanje na sporazum zajema prilogo, razen če ni izrecno drugače dogovorjeno.
1. Vsaka pogodbenica prizna drugi pogodbenici pravice, opredeljene v tem sporazumu, za opravljanje mednarodnega zračnega prometa na progah, navedenih v pregledu prog v prilogi. Tak promet in proge se v nadaljevanju imenujejo „dogovorjeni promet“ in „določene proge“.
2. V skladu z določbami tega sporazuma ima prevoznik, ki ga določi pogodbenica, pri opravljanju mednarodnega zračnega prometa:
a)
pravico do preleta ozemlja druge pogodbenice brez pristanka;
b)
pravico do pristanka na ozemlju druge pogodbenice v nekomercialne namene;
c)
pravico, da na ozemlju druge pogodbenice v krajih, navedenih v prilogi tega sporazuma, vkrca in izkrca potnike, prtljago, tovor in pošto, namenjene v kraje na ozemlju druge pogodbenice ali ki prihajajo iz krajev druge pogodbenice;
d)
pravico, da na ozemlju tretjih držav v krajih, navedenih v prilogi tega sporazuma, vkrca in izkrca potnike, prtljago, tovor in pošto, namenjene v kraje na ozemlju druge pogodbenice ali ki prihajajo iz krajev druge pogodbenice, navedenih v prilogi tega sporazuma.
3. Nobena določba tega člena ne daje določenemu prevozniku ene pogodbenice pravice, da za plačilo ali najemnino na ozemlju druge pogodbenice vkrca potnike, tovor in pošto, če so namenjeni v drug kraj na ozemlju te pogodbenice.
4. Podelitev prometnih pravic v skladu s prvim odstavkom zgoraj ne vključuje podelitve pravice do prevoza potnikov, prtljage, tovora in pošte med kraji na ozemlju pogodbenice, ki je podelila pravice, in kraji na ozemlju tretje države ali obratno (peta svoboda). Prometne pravice pete svobode se odobrijo samo na podlagi posebnih sporazumov med pristojnima organoma pogodbenic.
3. člen
DOLOČITEV PREVOZNIKOV IN IZDAJA DOVOLJENJ ZA OPRAVLJANJE PROMETA
1. Vsaka pogodbenica ima pravico, da za opravljanje dogovorjenega prometa določi enega prevoznika. Pristojni organ pogodbenice o tem pisno uradno obvesti pristojni organ druge pogodbenice.
2. Po prejemu obvestila o določitvi pristojni organ druge pogodbenice v skladu s tretjim in četrtim odstavkom tega člena določenemu prevozniku brez odlašanja izda potrebno dovoljenje za opravljanje prometa.
3. Pristojni organ pogodbenice lahko od prevoznika, ki ga je določila druga pogodbenica, zahteva, naj dokaže, da je sposoben izpolnjevati pogoje, določene v zakonih in predpisih, ki jih ta organ v skladu z določbami konvencije običajno uporablja pri opravljanju mednarodnega zračnega prometa.
4. Vsaka pogodbenica ima pravico, da zavrne izdajo dovoljenja za opravljanje prometa iz drugega odstavka tega člena ali da za uresničevanje pravic iz 2. člena določenemu prevozniku naloži take pogoje, kot se ji zdijo primerni, če nima dokaza, da so pogodbenica, ki je določila prevoznika, ali njeni državljani večinski lastnik prevoznika in imajo dejanski nadzor njim.
5. Ko določeni prevoznik dobi dovoljenje, predpisano v drugem odstavku tega člena, lahko kadar koli začne opravljati dogovorjeni promet, če veljajo tarife, določene v skladu z določbami 14. člena tega sporazuma.
6. Pogodbenica ima pravico, da skladno z določbami tega člena zamenja prevoznika, ki ga je določila, z drugim prevoznikom. Na novo določeni prevoznik uživa enake pravice in ima enake obveznosti kot prevoznik, katerega je nadomestil.
4. člen
PREKLIC IN ZAČASNI ODVZEM DOVOLJENJA ZA OPRAVLJANJE PROMETA
1. Vsaka pogodbenica ima pravico, da prekliče ali začasno odvzame določenemu prevozniku druge pogodbenice dovoljenje za opravljanje prometa v zvezi z uresničevanjem pravic iz 2. člena tega sporazuma ali da mu za uresničevanje teh pravic naloži pogoje, ki se ji zdijo potrebni, če:
a)
nima zadovoljivih dokazov, da so pogodbenica, ki je določila prevoznika, ali njeni državljani večinski lastnik prevoznika in imajo dejanski nadzor nad njim;
b)
prevoznik ne spoštuje zakonov ali predpisov pogodbenice, ki daje te pravice, ali jih grobo krši;
c)
prevoznik ne opravlja dogovorjenega prometa v skladu s pogoji, določenimi v tem sporazumu.