Uredba o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ljudske demokratične republike Alžirije o ukinitvi vizumov za imetnike diplomatskih in službenih potnih listov
OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 2-3/1999, stran 17 DATUM OBJAVE: 21.1.1999
VELJAVNOST: od 22.1.1999 / UPORABA: od 22.1.1999
RS (mednarodne) 2-3/1999
Čistopis se uporablja od 22.1.1999 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 16.2.2026: AKTUALEN.
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO LJUDSKE DEMOKRATIČNE REPUBLIKE ALŽIRIJE O UKINITVI VIZUMOV ZA IMETNIKE DIPLOMATSKIH IN SLUŽBENIH POTNIH LISTOV
1. člen
2. člen
Excellence,
Ayant à l’esprit les relations qui existent entre nos deux pays dans les différents domaines et, tenant compte du désir de nos deux gouvernements de les renforcer et de les développer davantage, j’ai l’honneur de vous faire part de ce qui suit:
1- Les ressortissants de la République Algérienne Démocratique et Populaire et les ressortissants de la République de Slovénie, détenteurs de passeports diplomatiques ou de service en cours de validité, ne sont pas soumis à l’obtention préalable du visa pour se rendre sur le territoire de l’autre partie contractante, transiter, en sortir et y séjourner pour une période n’excédant pas 90 jours. Le franchissement des frontières doit s’effectuer par les postes frontaliers affectés à la circulation internationale.
2- Les ressortissants de l’une ou de l’autre partie contractante, détenteurs du passeport diplomatique ou de service en cours de validité, accrédités auprès de l’autre partie contractante en tant que membre du personnel des missions diplomatiques ou consulaires, ne sont pas soumis à l’obtention préalable du visa pour la durée de leur mission.
Les dispositions du paragraphe 1 de ce point s’appliquent également pour les membres de leur famille, y compris les ascendants des diplomates, à conditions que leurs passeports diplomatiques ou de service soient en cours de validité.
3- Le présent accord n’exclut pas le droit de chacune des parties contractantes de refuser l’entrée ou de mettre fin à l’autorisation de séjour sur son territoire aux ressortissants de l’autre Etat dont la présence est jugée indésirable.
4- Chacune des parties contractantes se réserve le droit de suspendre entièrement ou partiellement le présent accord.
Dans ce cas, elle notifiera la décision à l’autre partie par la voie diplomatique, en observant un délai de trente (30) jours. Une notification similaire devra ętre faite dans les męmes conditions lorsque la décision de suspension sera levée.
5- Les parties contractantes échangeront, par la voie diplomatique, les spécimens des livrets de passeports diplomatiques et de service. Si l’une des parties apporte des modifications aux livrets, ou si de nouveaux livrets sont utilisés, elle en informera l’autre partie en lui adressant un spécimen des livrets modifiés ou nouvellement utilisés dans un délai de trente (30) jours avant leur mise en circulation.
6- Le présent accord entrera en vigueur trente (30) jours après l’échange des notifications par la voie diplomatique, par lesquelles les deux parties contractantes s’informent de l’accomplissement des procédures de droit interne, nécessaires pour son entrée en vigueur.
7- Le présent accord est conclu pour une période illimitée. Chaque partie contractante pourra y mettre fin à n’importe quel moment en notifiant de cela l’autre partie par voie diplomatique. Dans ce cas, le présent accord cesse d’ętre en vigueur soixante (60) jours après la réception d’une telle notification.
Je vous propose que cette lettre et sa réponse constituent un accord entre le gouvernement de la République Algérienne Démocratique et Populaire et le gouvernement de la République de Slovénie sur la suppression des visas pour les détenteurs de passeports diplomatiques ou de service.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir me confirmer votre accord sur les dispositions qui précèdent.
Je vous prie d’agréer, Excellence, l’assurance de ma haute considération.
|
Son Excellence
Dr. Boris Frlec
Ministre des Affaires Etrangères
de la République de Slovénie
Ljubljana
Ljubljana, le 7 mai 1998
Excellence,
J’ai l’honneur d’accuser réception de la lettre de Votre Excellence du 7 mai 1998 qui s’énonce dans les termes suivants:
“Excellence,
Ayant à l’esprit les relations qui existent entre nos deux pays dans les différents domaines et, tenant compte du désir de nos deux Gouvernements de les renforcer et de les développer davantage, j’ai l’honneur de vous faire part de ce qui suit:
1- Les ressortissants de la République Algérienne Démocratique et Populaire et les ressortissants de la République de Slovénie, détenteurs de passeports diplomatiques ou de service en cours de validité, ne sont pas soumis à l’obtention préalable du visa pour se rendre sur le territoire de l’autre partie contractante, transiter, en sortir et y séjourner pour une période n’excédant pas quatre vingt dix (90) jours. Le franchissement des frontières doit s’effectuer par les postes frontaliers affectés à la circulation internationale.
2- Les ressortissants de l’une ou de l’autre partie contractante, détenteurs du passeport diplomatique ou de service en cours de validité, accrédités auprès de l’autre partie contractante en tant que membre du personnel des missions diplomatiques ou consulaires ne sont pas soumis à l’obtention préalable du visa pour la durée de leur mission.
Les dispositions du paragraphe 1 de ce point s’appliquent également pour les membres de leur famille, y compris les ascendants des diplomates, à conditions que leurs passeports diplomatiques ou de service soient en cours de validité.
3- Le présent accord n’exclut pas le droit de chacune des parties contractantes de refuser l’entrée ou de mettre fin à l’autorisation de séjour sur son territoire aux ressortissants de l’autre Etat dont la présence est jugée indésirable.
4- Chacune des parties contractantes se réserve le droit de suspendre entièrement ou partiellement le présent accord.
Dans ce cas, elle notifiera la décision à l’autre partie par la voie diplomatique, en observant un délai de trente (30) jours. Une notification similaire devra ętre faite dans les męmes conditions lorsque la décision de suspension sera levée.
5- Les parties contractantes échangeront, par la voie diplomatique, les spécimens des livrets de passeports diplomatiques et de service. Si l’une des parties apporte des modifications aux livrets, ou si de nouveaux livrets sont utilisés, elle en informera l’autre partie en lui adressant un spécimen des livrets modifiés ou nouvellement utilisés dans un délai de trente (30) jours avant leur mise en circulation.
6- Le présent accord entrera en vigueur trente (30) jours après l’échange des notifications par la voie diplomatique, par lesquelles les deux parties contractantes s’informent de l’accomplissement des procédures de droit interne, nécessaires pour son entrée en vigueur.
7- Le présent accord est conclu pour une période illimitée. Chaque partie contractante pourra y mettre fin à n’importe quel moment en notifiant de cela l’autre partie par voie diplomatique. Dans ce cas, le présent accord cesse d’ętre en vigueur soixante (60) jours après la réception d’une telle notification.
Je vous propose que cette lettre et sa réponse constituent un Accord entre le Gouvernement de la République Algérienne Démocratique et Populaire et le Gouvernement de la République de Slovénie sur la suppression des visas pour les détenteurs de passeports diplomatiques ou de service.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir me confirmer votre accord sur les dispositions qui précèdent.
Je vous prie d’agréer, Excellence, l’assurance de ma haute considération.“
Excellence, j’ai l’honneur de porter à votre connaissance que le Gouvernement de la République de Slovénie adhère aux dispositions énumérées ci-dessus et que, par conséquent, la lettre de Votre Excellence et la présente réponse constituent l’Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et le Gouvernement de la République Algérienne Démocratique et Populaire sur la suppression de visa pour les détenteurs de passeport diplomatique ou de service.
Je vous prie d’agréer, Excellence, l’assurance de ma haute considération.
|
Son Excellence
Ahmed Attaf
Ministre des Affaires Etrangères de la
République Algérienne Démocratique et Populaire
Alger