16. Zakon o ratifikaciji Sporazuma o zračnem prometu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Države Katar (BQAZP)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma o zračnem prometu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Države Katar (BQAZP)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma o zračnem prometu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Države Katar (BQAZP), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 1. februarja 2013.
Ljubljana, dne 11. februarja 2013
Borut Pahor l.r. Predsednik Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZRAČNEM PROMETU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO DRŽAVE KATAR (BQAZP)
Ratificira se Sporazum o zračnem prometu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Države Katar, sklenjen v Dohi 1. februarja 2011.
Besedilo sporazuma se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi(*):
S P O R A Z U M
O ZRAČNEM PROMETU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO DRŽAVE KATAR
Vlada Republike Slovenije in Vlada Države Katar (v nadaljnjem besedilu pogodbenici) sta se
kot pogodbenici Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu, ki je bila na voljo za podpis v Chicagu 7. decembra 1944,
ob zavedanju vse večjega pomena mednarodnega zračnega prometa in v želji, da skleneta sporazum o vzpostavitvi in izvajanju zračnega prometa med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj,
V tem sporazumu, razen če sobesedilo ne zahteva drugače:
a. izraz »konvencija« pomeni Konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu, ki je bila na voljo za podpis v Chicagu 7. decembra 1944, ter vključuje vsako prilogo, sprejeto na podlagi 90. člena konvencije, in vsako spremembo prilog ali konvencije v skladu z njenim 90. in 94. členom, če te priloge in spremembe veljajo za obe pogodbenici;
b. izraz »pristojni organ« pomeni za Republiko Slovenijo Ministrstvo za promet in za Državo Katar predsednika Uprave za civilno letalstvo ali v obeh primerih katero koli osebo ali organ, pristojen za naloge, ki jih trenutno opravljata omenjena organa;
c. izraz »sporazum« pomeni ta sporazum, njegove priloge in njegove morebitne spremembe;
d. izrazi »zračni promet«, »mednarodni zračni promet«, »prevoznik« in »pristanek v nekomercialne namene« imajo pomen, kot je določeno v 96. členu konvencije;
e. izraz »določeni prevoznik« pomeni prevoznika, ki je bil določen in pooblaščen v skladu s 3. členom tega sporazuma;
f. izraz »zmogljivost« v zvezi z letalom pomeni nosilnost letala na tej progi ali delu proge; v zvezi z dogovorjenim prometom pomeni zmogljivost letala, ki se uporablja v tem prometu, pomnoženo s frekvenco operacij takega letala v določenem časovnem obdobju na progi ali delu proge;
g. »država članica Evropske skupnosti« pomeni državo, ki je podpisala Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti;
h. izraz »tarifa« pomeni cene za mednarodni prevoz potnikov, prtljage in tovora ter pogoje, pod katerimi te cene veljajo, vključno s ceno in pogoji za agencijo ter druge pomožne storitve, izvzeta pa so plačila in pogoji za prevoz pošte;
i. izraz »ozemlje« ima pomen, ki mu je dodeljen v 2. členu konvencije;
j. izraz »pristojbina za uporabnike« pomeni pristojbino, zaračunano prevoznikom za uporabo objektov in služb letališč, navigacijskih naprav ali služb za varovanje v letalstvu;
k. sklicevanje na letalskega prevoznika Republike Slovenije je treba razumeti kot sklicevanje na letalskega prevoznika, ki ga določi Republika Slovenija;
l. sklicevanje na državljane Republike Slovenije je treba razumeti kot sklicevanje na državljane držav članic Evropske unije.
1. Pri opravljanju rednega mednarodnega zračnega prometa določenih letalskih prevoznikov pogodbenica prizna drugi pogodbenici:
a)
pravico do preleta svojega ozemlja brez pristanka,
b)
pravico do pristanka na svojem ozemlju v nekomercialne namene,
c)
pravico do pristanka v krajih na progah iz drugega odstavka, zaradi vkrcanja ali izkrcanja potnikov, prtljage, tovora in pošte, ki prihajajo ali so namenjeni v kraje na določenih progah,
d)
druge pravice, določene s tem sporazumom.
2.
Vsaka pogodbenica določenemu letalskemu prevozniku druge pogodbenice prizna pravice, določene v tem sporazumu, zaradi opravljanja rednega mednarodnega zračnega prometa na progah, navedenih v ustreznem delu pregleda prog, ki je priloga tega sporazuma. Tak promet in proge pomenijo »dogovorjeni promet« in »določene proge«.
3.
Nobena določba tega člena ne daje določenemu letalskemu prevozniku ene pogodbenice pravice, da za plačilo ali najemnino na ozemlju druge pogodbenice vkrca potnike, prtljago, tovor in pošto, ločeno ali v kombinaciji, če so namenjeni v drug kraj na ozemlju te pogodbenice (kabotaža).
4.
Če določeni letalski prevoznik ene pogodbenice ne more opravljati prevozov na svoji običajni progi zaradi oboroženega spopada, političnih nemirov, posebnih ali izjemnih okoliščin, poskuša druga stranka po svojih najboljših močeh omogočiti nadaljnje opravljanje prevozov tako, da take proge preusmeri, vključno s podelitvijo pravic za obdobje, ki bo potrebno za tako opravljanje prevozov. Te določbe se brez razlikovanja uporabljajo za določenega letalskega prevoznika pogodbenic.
DOLOČITEV PREVOZNIKOV IN IZDAJA DOVOLJENJ ZA OPRAVLJANJE PROMETA
1. Vsaka pogodbenica ima pravico drugo pogodbenico pisno obvestiti o letalskem prevozniku, ki bo na podlagi sporazuma opravljal dogovorjene storitve, ter preklicati ali spremeniti pooblastilo.
2.
Po prejemu obvestila o določitvi prevoznika in vlog določenega prevoznika v obliki in na način, ki sta predpisana za dovoljenja za opravljanje prevoza in tehnična dovoljenja, druga pogodbenica po najkrajšem postopku izda ustrezno pooblastilo in dovoljenje, če:
a)
za letalskega prevoznika, ki ga določi Republika Slovenija:
(i) ima sedež na ozemlju Republike Slovenije po Pogodbi o delovanju Evropske unije ter ima veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti,
(ii) država članica Evropske unije, pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, opravlja in vzdržuje učinkovit nadzor letalskega prevoznika v skladu s predpisi in je organ nadzora v obvestilu o določitvi prevoznika jasno naveden,
(iii) je letalski prevoznik v neposredni ali večinski lasti in ga dejansko nadzirajo država članica Evropske unije ali Evropsko združenje za prosto trgovino in/ali državljani teh držav.
b)
za letalskega prevoznika, ki ga določi Država Katar:
(i) ima sedež na ozemlju Države Katar in ima licenco v skladu z veljavno zakonodajo Katarja,
(ii) Katar opravlja učinkovit nadzor letalskega prevoznika v skladu s predpisi,
(iii) je letalski prevoznik v neposredni ali večinski lasti in ga dejansko nadzirajo Katar in/ali državljani Katarja in/ali pravne osebe Katarja.
c)
Določeni letalski prevoznik je usposobljen za izpolnjevanje pogojev, predpisanih v zakonodaji, ki jo pogodbenica, ki obravnava vlogo ali vloge, navadno uporablja pri opravljanju mednarodnega zračnega prometa.
3.
Ko je letalski prevoznik tako določen in pooblaščen, lahko kadar koli začne opravljati dogovorjene storitve, če spoštuje vse ustrezne določbe tega sporazuma.
PREKLIC, ZAČASNI ODVZEM IN OMEJITEV PRAVIC
1. Pogodbenica lahko letalskemu prevozniku, ki ga določi druga pogodbenica, zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji dovoljenje za opravljanje prevoza ali tehnično dovoljenje, če:
a)
za letalskega prevoznika, ki ga določi Republika Slovenija:
(i) nima sedeža na ozemlju Republike Slovenije po Pogodbi o delovanju Evropske unije ali nima veljavne operativne licence v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti,
(ii) država članica Evropske unije, pristojna za izdajo dovoljenja za opravljanje zračnih prevozov, ne opravlja in vzdržuje učinkovitega nadzora letalskega prevoznika v skladu s predpisi ali če organ nadzora v obvestilu o določitvi letalskega prevoznika ni izrecno naveden,
(iii) letalski prevoznik ni v neposredni ali večinski lasti, ali ga dejansko ne nadzirajo država članica Evropske unije ali Evropsko združenje za prosto trgovino in/ali državljani teh držav.
Država Katar pri uveljavljanju pravic iz tega odstavka ne sme razlikovati med letalskimi prevozniki Skupnosti na podlagi narodnosti.
b)
za letalskega prevoznika, ki ga določi Katar:
(i) nima sedeža na ozemlju Katarja in nima licence v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi Katarja,
(ii) Katar ne opravlja učinkovitega nadzora letalskega prevoznika v skladu s predpisi,
(iii) letalski prevoznik ni v neposredni ali večinski lasti, ali ga dejansko ne nadzirajo Katar in/ali državljani Katarja in/ali pravne osebe Katarja;
c)
če določeni letalski prevoznik ne izpolnjuje drugih pogojev iz zakonov in predpisov, ki jih pogodbenica, ki je prejela obvestilo o določitvi, uporablja za opravljanje mednarodnih zračnih prevozov,
d)
če letalski prevoznik ne deluje v skladu z zakoni in predpisi pogodbenice, ki pravice prizna,
e)
če letalski prevoznik ni sposoben opravljati dogovorjenih storitev v skladu s pogoji, ki jih določa ta sporazum.
2.
Razen če ni zaradi preprečevanja kršitev navedenih zakonov in predpisov potrebno takojšnje ukrepanje, se pravice iz prvega odstavka tega člena uresničujejo šele po posvetovanju med pristojnima organoma. Posvetovanje se opravi v tridesetih (30) dneh od dneva predloga, razen če ni drugače dogovorjeno.