Zakon o ratifikaciji Sporazuma o zračnem prevozu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Države Kuvajt (BKWZP)

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 8-35/2014, stran 199 DATUM OBJAVE: 30.6.2014

VELJAVNOST: od 1.9.2014 / UPORABA: od 1.9.2014

RS (mednarodne) 8-35/2014

Verzija 2 / 2

Čistopis se uporablja od 1.9.2014 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 13.2.2026: AKTUALEN.

Časovnica

Na današnji dan, 13.2.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • AKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 1.9.2014
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
35. Zakon o ratifikaciji Sporazuma o zračnem prevozu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Države Kuvajt (BKWZP)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma o zračnem prevozu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Države Kuvajt (BKWZP)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma o zračnem prevozu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Države Kuvajt (BKWZP), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 12. junija 2014.
Št. 003-02-6/2014-9
Ljubljana, dne 20. junija 2014
Borut Pahor l.r. Predsednik Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZRAČNEM PREVOZU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO DRŽAVE KUVAJT (BKWZP)

1. člen

Ratificira se Sporazum o zračnem prevozu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Države Kuvajt, podpisan 11. junija 2013 v Ljubljani.

2. člen

Besedilo sporazuma se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi(1):
S P O R A Z U M
O ZRAČNEM PREVOZU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO DRŽAVE KUVAJT
Vlada Države Kuvajt in Vlada Republike Slovenije (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) sta se
v želji, da bi spodbujali razvoj zračnega prevoza med Državo Kuvajt in Republiko Slovenijo in čim bolj povečali mednarodno sodelovanje na tem področju,
v želji, da se za ta zračni prevoz uporabljajo načela in določbe Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu in Sporazuma o tranzitu v mednarodnem zračnem prometu, ki sta bila na voljo za podpis v Čikagu 7. decembra 1944,
dogovorili:

1. člen

POMEN IZRAZOV

V tem sporazumu, razen če sobesedilo ne določa drugače:

a)

„konvencija“ pomeni Konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu, ki je bila na voljo za podpis v Čikagu 7. decembra 1944, in vključuje vse priloge, sprejete na podlagi 90. člena te konvencije, ter vse spremembe prilog ali konvencije na podlagi 90. in 94. člena te konvencije, če sta te priloge in spremembe sprejeli obe pogodbenici;

b)

„sporazum“ pomeni ta sporazum, njegove priloge in vse spremembe sporazuma ali prilog;

c)

„letalska organa“ pomeni Generalni direktorat za civilno letalstvo Države Kuvajt in Ministrstvo za infrastrukturo in prostor Republike Slovenije oziroma v obeh primerih katero koli osebo ali agencijo, pooblaščeno za izvajanje nalog, ki jih zdaj izvajata navedena organa;

d)

„določeni letalski prevoznik“ pomeni letalskega prevoznika, ki ga ena pogodbenica pisno določi drugi pogodbenici po 3. členu tega sporazuma kot letalskega prevoznika, ki bo opravljal dogovorjene storitve na progah, določenih skladno z 2. členom tega sporazuma;

e)

„ozemlje“, „zračni prevoz“, „mednarodni zračni prevoz“, „pristanek v nekomercialne namene“ in „letalski prevoznik“ imajo v tem sporazumu pomen, kot ga določata v 2. in 96. člen konvencije;

f)

„zmogljivost“ pomeni:
i. v zvezi z zrakoplovom razpoložljivo obremenitev, ki jo ta zrakoplov lahko prepelje na progi ali delu proge;
ii. v zvezi z določenim zračnim prevozom zmogljivost uporabljenega zrakoplova, pomnoženo s frekvenco tega zrakoplova v določenem časovnem obdobju na progi ali delu proge;

g)

„tarifa“ pomeni cene za prevoz potnikov, prtljage in tovora, ter pogoje, pod katerimi te cene veljajo, vključno s cenami in pogoji za storitve agencije in druge pomožne storitve, izvzeta pa so plačila in pogoji za prevoz pošte;

h)

„Pregled prog“ pomeni pregled prog, priložen temu sporazumu, ali kakor se spremeni skladno z določbami tretjega odstavka 17. člena tega sporazuma. Pregled prog je sestavni del tega sporazuma in vsa sklicevanja na sporazum vključujejo sklicevanje na Pregled, razen kadar je v tem sporazumu določeno drugače;

i)

„pristojbina za uporabnike“ pomeni pristojbino, zaračunano letalskim prevoznikom za uporabo objektov in naprav letališč, navigacijskih služb in služb za varovanje v letalstvu;

j)

sklicevanje na državljane Republike Slovenije je treba razumeti kot sklicevanje na državljane držav članic Evropske unije;

k)

sklicevanje na letalske prevoznike Republike Slovenije je treba razumeti kot sklicevanje na letalskega prevoznika ali letalske prevoznike, ki jih določi Vlada Republike Slovenije;

l)

sklicevanja na pogodbe EU je treba razumeti kot sklicevanja na Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o delovanju Evropske unije ter

m)

„država članica Evropske unije“ pomeni državo, ki je pogodbenica pogodb EU;

n)

„dogovorjene storitve“ pomenijo redni zračni prevoz na progah, določenih v Prilogi k temu sporazumu, za prevoz potnikov, tovora in pošte skladno z dogovorjenimi zmogljivostnimi upravičenji.

2. člen

PODELITEV PRAVIC IN PRIVILEGIJEV

1. Vsaka pogodbenica prizna drugi pogodbenici pravice, določene v tem sporazumu, s katerimi omogoči svojemu določenemu letalskemu prevozniku ali svojim določenim letalskim prevoznikom vzpostavitev in opravljanje storitev v mednarodnem zračnem prometu na progah, opredeljenih v ustreznem delu Pregleda prog k temu sporazumu (v nadaljnjem besedilu „dogovorjene storitve“ ali „določene proge“).

2.

Ob upoštevanju določb tega sporazuma določeni letalski prevoznik ali prevozniki vsake pogodbenice pri opravljanju dogovorjene storitve zračnega prevoza na določeni progi uživajo naslednje privilegije:

a)

pravico do preleta ozemlja druge pogodbenice brez pristanka,

b)

pravico do pristankov na navedenem ozemlju v nekomercialne namene in

c)

pravico do pristankov na njenem ozemlju v kraju ali krajih, ki so za to progo določeni v Pregledu prog zaradi izkrcanja ali vkrcanja potnikov, pošte in tovora v mednarodnem prometu.

3.

Nobena določba tega člena ne daje določenemu letalskemu prevozniku ali prevoznikom ene pogodbenice privilegij, da za plačilo ali najemnino na ozemlju druge pogodbenice vkrca potnike, tovor in pošto za prevoz do drugega kraja na ozemlju te druge pogodbenice.

3. člen

DOLOČITEV IN IZDAJA DOVOLJENJA

1. Vsaka pogodbenica ima pravico pisno določiti letalskega prevoznika ali prevoznike, ki bodo na podlagi sporazuma opravljali dogovorjene storitve na določenih progah, ter preklicati, umakniti ali spremeniti tako določitev.

2.

Taka določitev se izvede pisno in se pošlje drugi pogodbenici z izmenjavo diplomatskih not.

3.

Od določenih letalskih prevoznikov se lahko zahteva, da drugi pogodbenici dokažejo, da so sposobni izpolnjevati pogoje, ki jih predpisujejo zakoni in predpisi, ki jih ta pogodbenica običajno in smiselno uporablja za opravljanje mednarodnega zračnega prevoza skladno z določbami konvencije.

4.

Po prejemu take določitve letalski organ druge pogodbenice po najkrajšem postopku izda ustrezno dovoljenje, če:

a)

letalski prevozniki ali prevozniki, ki jih določi Republika Slovenija:
i. ima sedež na ozemlju Republike Slovenije po pogodbah EU in veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Evropske unije in
ii. država članica Evropske unije, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, opravlja in vzdržuje učinkovit nadzor letalskega prevoznika in je letalski organ v obvestilu o določitvi jasno naveden ter
iii. je letalski prevoznik v neposredni ali večinski lasti in ga dejansko nadzirajo države članice Evropske unije ali Evropsko združenje za prosto trgovino in/ali državljani/pravne osebe teh držav,

b)

letalski prevoznik ali prevozniki, ki jih določi Vlada Države Kuvajt:
i. ima sedež na ozemlju Države Kuvajt in ima veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Države Kuvajt in
ii. Država Kuvajt opravlja in vzdržuje učinkovit nadzor letalskega prevoznika in je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika in
iii. je letalski prevoznik v neposredni ali večinski lasti in ga dejansko nadzira Država Kuvajt in/ali državljani Države Kuvajt in/ali pravne osebe Države Kuvajt.

5.

Če je letalski prevoznik ali so letalski prevozniki tako določeni in pooblaščeni skladno s tem členom, lahko kadar koli začnejo opravljati dogovorjene storitve skladno z določbami tega sporazuma.

4. člen

PREKLIC, ZAČASNI ODVZEM IN OMEJITEV PRAVIC
1. Pogodbenica ima pravico, da letalskemu prevozniku, ki ga je določila druga pogodbenica, začasno zavrne ali prekliče dovoljenje za opravljanje prevozov, začasno odvzame uresničevanje pravic po tem sporazumu ali zanje določi take pogoje, kakor meni, da so potrebni, če:

a)

letalski prevoznik, ki ga določi Republika Slovenija:
i. nima sedeža na ozemlju Republike Slovenije po pogodbah EU ali nima veljavne operativne licence skladno s pravom Evropske unije ali
ii. država članica Evropske unije, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne opravlja in ne vzdržuje učinkovitega nadzora letalskega prevoznika skladno s predpisi ali če letalski organ v določitvi ni jasno naveden, ali