Uredba o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Južnoafriške republike o ukinitvi vizumov za imetnike diplomatskih in službenih potnih listov

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 19-91/1993, stran 943 DATUM OBJAVE: 3.12.1993

VELJAVNOST: od 4.12.1993 do 24.8.2015 / UPORABA: od 4.12.1993 do 24.8.2015

RS (mednarodne) 19-91/1993

Verzija 2 / 2

Čistopis se uporablja od 25.8.2015 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 16.2.2026: NEAKTUALEN.

Časovnica

Na današnji dan, 16.2.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • NEAKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 25.8.2015
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
91. Uredba o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Južnoafriške republike o ukinitvi vizumov za imetnike diplomatskih in službenih potnih listov Obvestilo o začetku veljavnosti nekaterih mednarodnih sporazumov
Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni l. RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
UREDBO
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO JUŽNOAFRIŠKE REPUBLIKE O UKINITVI VIZUMOV ZA IMETNIKE DIPLOMATSKIH IN SLUŽBENIH POTNIH LISTOV

1. člen

Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Južnoafriške republike o ukinitvi vizumov za imetnike diplomatskih in službenih potnih listov, sklenjen z izmenjavo not z dne 28. aprila 1993 in 14. septembra ter 17. septembra 1993.

2. člen

Sporazum se v angleškem izvirniku in slovenskem prevodu glasi:
400/029/406

The Minister of Foreign Affairs of the Republic of South Africa presents his compliments to the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia and has the honour to propose that visa requirements for holders of diplomatic and official/service passports be abolished in accordance with the following terms:

1. Slovenian and South African nationals who are holders of valid diplomatic of official/service passports may enter the territory of the other Contracting Party without the necessity of first obtaining a visa on their passports for a stay not exceeding 120 days from the date of entry.

2. The members of the diplomatic or consular mission of one of the Contracting Parties accredited in the territory of the other Contracting Party, who are holders of diplomatic or official/service passports, as well as the members of their families may during the period of their assignment, stay in the territory of the other Contracting Party without a visa or residence permit. Their designations shall be communicated via Notes Verbale to the other Contracting Party prior to their arrival, where possible.

3. Persons referred to in paragraphs 1 and 2 will be allowed to enter the territory of the other Contracting Party at any frontier open for international traffic provided that they meet the requirements of laws and regulations in force in that country applying to foreigners with regard to entry.

4. The provisions of this Agreement shall not exempt persons referred to in paragraphs 1 and 2 from the obligation to comply with the laws and regulations in force in the territory of the other Contracting Party applying to foreigners with regard to sojourn, settlement, employment and the practice of lucrative business.

5. This Agreement does not affect the rights of competent authorities to refuse permission to enter or stay to persons whose presence in the territory of either Contracting Party is considered undesirable.

6.1. Either Contracting Party may for reasons of public order, security or health, in, whole or in part suspend the implementation of this Agreement.

6.2. Such a suspension shall immediately be notified to the other Contracting Party through diplomatic channels.

7. The Contracting Parties shall convey to each other, through diplomatic channels, specimens of new or modified diplomatic or official/service passports, including the date of their applicability, at least 30 days before their introduction.

8. This Agreement has been concluded for an indefinite period.

9. Any amendment of this Agreement agreed upon by the Contracting Parties shall be effected by an Exchange of Notes.

10. This Agreement may be terminated by either of the Contracting Parties on giving thirty days advance notice in writing through diplomatic channels to the other Party.

If the above proposals are acceptable to the Government of the Republic of Slovenia, I have the honour to suggest that the present Note and a Note in reply shall constitute an Agreement between the two Governments concerning the abolishment of visas for diplomatic and official/service passport holders, which shall thereafter enter into force on 1 July 1993.

The Minister of Foreign Affairs of the Republic of South Africa wishes to avail himself of this opportunity to renew to the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia the assurance of his highest consideration.

Cape Town

28 April 1993

S8/5

MWM/now

NOTE VERBALE

The Embassy of the Republic of South Africa presents its compliments to the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Slovenia and refers to Diplomatic Note 400/029/406 regarding the proposed abolition of visa requirements for holders of diplomatic and official/service passports.

The Embassy of the Republic of South Africa has the honour to suggest that this proposed agreement shall enter into force on 1 December 1993.

The Embassy of the Republic of South Africa avails itself of this opportunity to renew to the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Slovenia the assurances of its highest consideration.

Vienna, 14. September 1993

Ministry for Foreign Affairs

of the Republic of Slovenia

Gregorčičeva 25

61000 Ljubljana

SLOVENIA

No: 921-95-88/92

The Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Slovenia presents its compliments to the Embassy of the Republic of South Africa at Vienna and has the honour to confirm the receipt of the note of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of South Africa No. 400/029/406 dated 28 April 1993 and of the note of the Embassy of the Republic of South Africa S8/5 MWM/now dated 14 September 1993 regarding the Agreement on the abolition of visa requirements for holders of diplomatic and service passports.

Ministry for Foreign Affairs has the honour to confirm the agreement of the Government of the Republic of Slovenia that the above mentioned notes and this note in reply shall constitute the Agreement between the two Governments concerning the abolishment of visas for holders of diplomatic and service passports, which shall enter into force on 1 December 1993.

The Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Slovenia avails itself of this opportunity to renew to the Embassy of the Republic of South Africa at Vienna the assurances of its highest consideration.

Ljubljana, 17 September 1993

To the Embassy of the

Republic of South Africa

Vienna

400/029/406
Minister za zunanje zadeve Južnoafriške republike izraža svoje spoštovanje ministru za zunanje zadeve Republike Slovenije in ima čast predlagati, da se ukinejo vizumi za imetnike diplomatskih in službenih potnih listov pod naslednjimi pogoji:

1.

Slovenski in južnoafriški državljani, imetniki veljavnih diplomatskih ali službenih potnih listov lahko vstopijo na ozemlje druge pogodbenice brez obveznosti predhodne pridobitve vizuma na njihovih potnih listih za bivanje, ki ni daljše od 120 dni od vstopa.

2.

Člani diplomatske ali konzularne misije ene od pogodbenic, akreditirani na ozemlju druge pogodbenice, imetniki diplomatskih ali službenih potnih listov, kakor, tudi njihovi družinski člani, lahko v času opravljanja svojih dolžnosti bivajo ha ozemlju druge pogodbenice brez vizuma ali dovoljenja za bivanje. Njihovo imenovanje bo z diplomatsko noto, če le mogoče, sporočeno drugi pogodbenici še pred njihovim prihodom.

3.

Osebe, omenjene v 1. in 2. odstavku, lahko vstopajo na ozemlje pogodbenice na vsakem mejnem prehodu, določenem za mednarodni prehod, pod pogojem, da spoštujejo veljavne zakone in predpise, ki veljajo v zadevni državi za tujce glede vstopa.

4.

Določbe tega sporazuma ne oproščajo oseb, omenjenih v 1. in 2. odstavku, obveznosti, da spoštujejo zakone in predpise, ki veljajo na ozemlju druge pogodbenice glede tujcev v zvezi z bivanjem, nastanitvijo, zaposlitvijo in opravljanjem pridobitne dejavnosti.

5.

Ta sporazum ne odreka pravice pristojnim organom, da zavrnejo pravico do vstopa ali bivanja osebam, katerih prisotnost na ozemlju ene ali druge pogodbenice je nezaželena.