44. Zakon o ratifikaciji Sporazuma o socialni varnosti med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike ter Upravnega dogovora med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike za izvajanje Sporazuma o socialni varnosti med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike (BUSSV)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma o socialni varnosti med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike ter Upravnega dogovora med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike za izvajanje Sporazuma o socialni varnosti med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike (BUSSV)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma o socialni varnosti med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike ter Upravnega dogovora med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike za izvajanje Sporazuma o socialni varnosti med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike (BUSSV), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 11. julija 2017.
Ljubljana, dne 19. julija 2017
Borut Pahor l.r. Predsednik Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O SOCIALNI VARNOSTI MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE TER UPRAVNEGA DOGOVORA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE ZA IZVAJANJE SPORAZUMA O SOCIALNI VARNOSTI MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE (BUSSV)
Ratificirata se Sporazum o socialni varnosti med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike ter Upravni dogovor med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike za izvajanje Sporazuma o socialni varnosti med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike, sklenjena v Ljubljani 17. januarja 2017.
Sporazum in upravni dogovor se v izvirniku v slovenskem jeziku glasita1:
1Besedili sporazuma in upravnega dogovora v angleškem jeziku sta na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve.
S P O R A Z U M
O SOCIALNI VARNOSTI MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE
in Združene države Amerike
(v nadaljevanju država pogodbenica oziroma skupno državi pogodbenici)
sta se v želji, da uredita odnos med državama na področju socialne varnosti,
1. člen
Opredelitev izrazov
1.
V Sporazumu o socialni varnosti med Združenimi državami Amerike in Republiko Slovenijo (v nadaljevanju sporazum) izraz: (a) "državljan" pomeni: za Združene države državljana Združenih držav, kot je opredeljeno v 101. razdelku Zakona o priseljevanju in državljanstvu, kakor je bil spremenjen in dopolnjen, in za Republiko Slovenijo državljana Republike Slovenije po Zakonu o državljanstvu Republike Slovenije, kakor je bil spremenjen in dopolnjen; (b) "zakonodaja" pomeni zakone in predpise, določene v 2. členu tega sporazuma; (c) "pristojni organ" pomeni: za Združene države komisarja za socialno varnost in za Republiko Slovenijo ministrstva, pristojna za zakonodajo iz 2. člena tega sporazuma; (d) "agencija" pomeni: za Združene države Upravo za socialno varnost in za Republiko Slovenijo zavod, sklad ali organ, pristojen za izvajanje zakonodaje iz pododstavka b prvega odstavka 2. člena tega sporazuma; (e) "zavarovalna doba" pomeni dobo plačevanja prispevkov ali dobo dohodkov iz zaposlitve ali samozaposlitve, kot je opredeljena ali priznana kot zavarovalna doba po zakonodaji, po kateri je bila taka doba dopolnjena, ali podobno dobo, če jo ta zakonodaja priznava kot enakovredno zavarovalni dobi; (f) "dajatev" pomeni vsako dajatev v skladu z zakonodajo, določeno v 2. členu tega sporazuma; (g) “osebni podatki” pomenijo podatke, ki se nanašajo na določeno ali določljivo osebo, in podatke, na podlagi katerih je mogoče razločiti posameznikovo identiteto ali ji slediti. Ti med drugim vključujejo: vse identifikacijske oznake posameznika; državljanstvo, apatridnost ali status begunca; dajatve, upravičenost ali druge podatke iz zahtevkov, podatke za stike, zdravstvene podatke ali laične podatke, ki se uporabljajo pri ugotavljanju zdravstvenega stanja; podatke o zakonskih, družinskih ali osebnih razmerjih in podatke o zaposlitvenem, finančnem ali ekonomskem položaju, in (h) "organi za zvezo" pomenijo organe, pooblaščene za posredovanje vprašanj in korespondence za učinkovito izvajanje tega sporazuma.
2.
Izrazi, ki niso opredeljeni v tem sporazumu, imajo pomen, kot ga določa ustrezna zakonodaja.
2. člen
Stvarna veljavnost
1.
Za namene tega sporazuma se uporablja naslednja zakonodaja: (a) za Združene države zakoni, ki urejajo zvezni program starostnega zavarovanja, zavarovanja za preživele družinske člane in invalidskega zavarovanja: (i) II. naslov Zakona o socialni varnosti in predpisi, ki se nanj nanašajo, razen 226., 226A in 228. razdelka tega naslova in predpisov, ki se nanje nanašajo, in (ii) 2. in 21. poglavje Notranjega davčnega zakonika iz leta 1986 in predpisi, ki se nanju nanašajo, in (b) za Republiko Slovenijo: (i) zakoni, ki urejajo obvezno pokojninsko in invalidsko zavarovanje, razen določb, ki se nanašajo na dajatve za preostalo delovno zmožnost, in (ii) samo za namen izvajanja II. dela tega sporazuma zakoni Republike Slovenije, ki urejajo obvezno vključitev v sistem socialnega zavarovanja.
2.
Če sporazum ne določa drugače, zakonodaja v prvem odstavku tega člena ne zajema pogodb ali drugih mednarodnih sporazumov ali nadnacionalne zakonodaje o socialni varnosti, sklenjenih med eno izmed držav pogodbenic in tretjo državo, ali njihovih izvedbenih zakonov oziroma drugih predpisov.
3.
Določbe tega sporazuma ne vplivajo na obveznosti pogodbenic na podlagi sporazumov o socialni varnosti ali drugih mednarodnih sporazumov, ki ju zavezujejo.
4.
Razen v primeru iz naslednjega stavka se ta sporazum uporablja tudi za zakone in predpise, ki spreminjajo ali dopolnjujejo zakonodajo, navedeno v prvem odstavku tega člena. Sporazum se uporablja tudi za prihodnje zakone in predpise, ki določajo nove kategorije uživalcev pravic ali nove dajatve po zakonodaji te države pogodbenice, razen če pristojni organ druge države pogodbenice v treh (3) mesecih od dneva uradne objave novih zakonov ali predpisov pisno ne obvesti pristojnega organa druge države pogodbenice, da ne namerava razširiti tega sporazuma v tem smislu.
3. člen
Osebna veljavnost
Ta sporazum se uporablja:
(a) za vse osebe, za katere velja ali je veljala zakonodaja katerekoli izmed držav pogodbenic, in
(b) za vzdrževane in preživele družinske člane oseb, navedenih v točki (a) tega člena, v skladu z zakonodajo, ki se uporablja v katerikoli izmed držav pogodbenic.
4. člen
Enakost obravnave in prenosljivost dajatev
1.
Če ta sporazum ne določa drugače, se osebe, navedene v 3. členu tega sporazuma, ki prebivajo na ozemlju ene države pogodbenice, obravnavajo enako kot državljani druge države pogodbenice pri uporabi zakonodaje druge države pogodbenice.
2.
Če ta sporazum ne določa drugače, se katerekoli določbe zakonodaje države pogodbenice, ki omejujejo upravičenost do dajatev ali njihovo izplačilo zgolj zato, ker oseba ne prebiva na ozemlju te države pogodbenice ali na njem ni prisotna, ne uporabljajo za osebo, ki prebiva na ozemlju druge države pogodbenice.
II. DEL
Določbe, ki se nanašajo na zakonodajo, ki se uporablja
5. člen
Določbe o zavarovanju
1.
Če ta člen ne določa drugače, se za osebo, ki je zaposlena ali samozaposlena na ozemlju ene od držav pogodbenic, v povezavi s to zaposlitvijo ali samozaposlitvijo uporablja zakonodaja zgolj te države pogodbenice.
2.
Če osebo, ki je običajno zaposlena na ozemlju ene države pogodbenice pri delodajalcu na tem ozemlju, delodajalec za omejeno časovno obdobje napoti na ozemlje druge države pogodbenice, se zanjo uporablja zakonodaja le prve države pogodbenice, kakor če bi bila zaposlena na njenem ozemlju, če se pričakuje, da obdobje zaposlitve na ozemlju druge države pogodbenice ne bo preseglo pet (5) let.
3.
Za namene uporabe drugega odstavka tega člena v primeru zaposlenega, ki ga delodajalec na ozemlju Združenih držav s tega ozemlja napoti na ozemlje Republike Slovenije, velja, da med delodajalcem in njegovo podružnico (kot določa zakonodaja Združenih držav) ni razlik, če bi bila ta zaposlitev brez obstoja tega sporazuma zavarovana v skladu z zakonodajo Združenih držav.
4.
Drugi in tretji odstavek tega člena se uporabljata za osebe, ki jih delodajalec napoti z ozemlja države pogodbenice na ozemlje tretje države in so med zaposlitvijo na ozemlju tretje države obvezno zavarovane po zakonodaji te države pogodbenice, nato pa jih delodajalec napoti z ozemlja tretje države na ozemlje druge države pogodbenice.
5.
Če oseba, ki je običajno samozaposlena na ozemlju ene države pogodbenice, začasno prenese opravljanje svoje samozaposlitvene dejavnosti na ozemlje druge države pogodbenice, se zanjo uporablja zakonodaja le prve države pogodbenice, če se pričakuje, da obdobje samozaposlitve na ozemlju druge države pogodbenice ne bo preseglo pet (5) let.
6.
(a) Za osebo, ki je zaposlena kot častnik ali član posadke na plovilu, ki pluje pod zastavo ene države pogodbenice, in ki bi bila zavarovana v skladu z zakonodajo obeh držav pogodbenic, se uporablja le zakonodaja tiste države pogodbenice, pod zastavo katere pluje plovilo. Za namene prejšnjega stavka plovilo, ki pluje pod zastavo Združenih držav, pomeni plovilo, ki je opredeljeno kot ameriško plovilo v skladu z zakonodajo Združenih držav.
(b) Za potujoče zaposlene letalskih prevoznikov, ki opravljajo delo na ozemlju obeh držav pogodbenic in bi bili sicer zavarovani v skladu z zakonodajo obeh držav pogodbenic, se v zvezi s tem delom uporablja le zakonodaja tiste države pogodbenice, na ozemlju katere ima prevoznik sedež. Če pa ti zaposleni prebivajo na ozemlju druge države pogodbenice, se zanje uporablja le zakonodaja te države pogodbenice.
7.
(a) Ta sporazum ne vpliva na določbe Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih z dne 18. aprila 1961 ali Dunajske konvencije o konzularnih odnosih z dne 24. aprila 1963.
(b) Za državljane države pogodbenice, ki jih na ozemlju druge države pogodbenice zaposli vlada njihove države pogodbenice in ki jih dunajski konvenciji iz pododstavka (a) tega odstavka ne izvzemata iz zakonodaje druge države pogodbenice, se uporablja le zakonodaja prve države pogodbenice. Za namen tega odstavka vključuje zaposlitev pri Vladi Združenih držav zaposlitev pri njenem pomožnem organu.
8.
Pristojna organa držav pogodbenic se lahko glede določenih oseb ali kategorij oseb dogovorita o izjemi k določbam tega člena, če se za osebo, ki bi jo to zadevalo, uporablja zakonodaja ene od držav pogodbenic.
III. DEL
Določbe o dajatvah
6. člen
Dajatve Združenih držav
1.
Če je oseba po zakonodaji Združenih držav dopolnila vsaj šest (6) četrtletij zavarovanja, vendar po zakonodaji Združenih držav nima zadostne zavarovalne dobe, da bi zadostila zahtevam glede upravičenosti do dajatev, agencija Združenih držav pri ugotavljanju upravičenosti do dajatev po tem členu upošteva zavarovalne dobe, ki se priznajo v skladu z zakonodajo Republike Slovenije in ne sovpadajo z zavarovalnimi dobami, ki so že priznane skladno z zakonodajo Združenih držav.
2.
Pri ugotavljanju upravičenosti do dajatev v skladu s prvim odstavkom tega člena prizna agencija Združenih držav eno (1) četrtletje zavarovanja za vsakih devetdeset (90) dni zavarovanja, ki ga potrdi agencija Republike Slovenije. Skupno število četrtletij zavarovanja, ki se priznajo v enem letu, ne more biti višje od štirih (4).
3.
Če ni mogoče določiti koledarskega četrtletja posamezne zavarovalne dobe, pridobljene v skladu z zakonodajo Združenih držav, bo agencija Združenih držav domnevala, da se zadevna zavarovalna doba ne prekriva z zavarovalno dobo, pridobljeno v Republiki Sloveniji.
4.
Agencija Združenih držav ne upošteva zavarovalnih dob, dopolnjenih pred najzgodnejšim datumom, od katerega se po njeni zakonodaji lahko priznavajo zavarovalne dobe; prav tako agencija Združenih držav ne upošteva zavarovalnih dob, ki ne temeljijo na plačanih prispevkih.
5.
Če se upravičenost do dajatve po zakonodaji Združenih držav ugotovi v skladu z določbami iz prvega odstavka tega člena, izračuna agencija Združenih držav sorazmerni znesek osnovnega zavarovanja v skladu z zakonodajo Združenih držav na podlagi:
(a) povprečnega zaslužka osebe, ki se prizna izključno po zakonodaji Združenih držav, in
(b) sorazmerja med trajanjem zavarovalnih dob osebe, dopolnjenih po zakonodaji Združenih držav, in trajanjem življenjske dobe zavarovanja, kot je določeno v skladu z zakonodajo Združenih držav.
Dajatve, ki se izplačajo na podlagi zakonodaje Združenih držav, temeljijo na sorazmernem znesku osnovnega zavarovanja.
6.
Upravičenost do dajatve iz Združenih držav, ki izhaja iz prvega odstavka tega člena, se prekine s pridobitvijo zadostnih zavarovalnih dob, ki so po zakonodaji Združenih držav potrebne za ugotovitev upravičenosti do enake ali višje dajatve, ne da bi bilo treba uveljavljati določbo iz prvega odstavka tega člena.
7.
4. člen tega sporazuma se v Združenih državah uporablja na način, ki je skladen z razdelkom 233(c)(4) Zakona o socialni varnosti Združenih držav.
7. člen
Dajatve Republike Slovenije