Zakon o ratifikaciji Sporazuma o zračnih prevozih med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenih arabskih emiratov (BAEZP)

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 7-24/2016, stran 251 DATUM OBJAVE: 10.6.2016

RS (mednarodne) 7-24/2016

24. Zakon o ratifikaciji Sporazuma o zračnih prevozih med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenih arabskih emiratov (BAEZP)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z 
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma o zračnih prevozih med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenih arabskih emiratov (BAEZP)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma o zračnih prevozih med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenih arabskih emiratov (BAEZP), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 19. maja 2016.  
Št. 003-02-4/2016-10  
Ljubljana, dne 27. maja 2016  
Borut Pahor l.r. Predsednik  Republike Slovenije 
Z A K O N  
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZRAČNIH PREVOZIH MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ZDRUŽENIH ARABSKIH EMIRATOV (BAEZP) 

1. člen

Ratificira se Sporazum o zračnih prevozih med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenih arabskih emiratov, podpisan v Ljubljani 17. septembra 2015.

2. člen

Besedilo sporazuma se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi1:
1 Besedilo sporazuma v arabskem in angleškem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije.
S P O R A Z U M  
O ZRAČNIH PREVOZIH MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ZDRUŽENIH ARABSKIH EMIRATOV 
Glede na to, da sta Republika Slovenija in Združeni arabski emirati (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici)
pogodbenici Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu, ki je bila na voljo za podpis v Čikagu od 7. decembra 1944,
z željo, da na varen in nemoten način vzpostavita mednarodne zračne storitve in da čim bolj spodbudita mednarodno sodelovanje pri teh storitvah,
z željo, da se pripravi sporazum za pospešitev razvoja storitev rednega zračnega prevoza med in zunaj njunih ozemelj,
sta se Vladi Republike Slovenije in Združenih arabskih emiratov
dogovorili:

1. člen

POMEN IZRAZOV

V tem sporazumu in njegovi prilogi, če ni drugače določeno, pojem:

a)

„letalski organi“ pomeni za Republiko Slovenijo Ministrstvo za infrastrukturo in za Združene arabske emirate Generalni organ za civilno letalstvo ali v obeh primerih kateri koli organ ali katero koli osebo, pooblaščeno za izvajanje nalog, ki jih zdaj opravljajo navedeni organi;

b)

„sporazum“ pomeni ta sporazum, njegove priloge in vse njune spremembe;

c)

„zračni prevoz“, „mednarodni zračni prevoz“, „letalski prevoznik“ in „pristanek v nekomercialne namene“ pomeni, kot je določeno v 96. členu konvencije;

d)

„priloga 1“ pomeni preglednico prog, ki je priložena temu sporazumu in vsako določbo ali opombo, objavljeno v prilogi. Priloga k sporazumu je njegov sestavni del;

e)

„konvencija“ pomeni Konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu, ki je bila na voljo za podpis v Čikagu od 7. decembra 1944, in vključuje vse priloge, sprejete na podlagi 90. člena te konvencije, ter vse spremembe prilog ali konvencije na podlagi 90. in 94. člena te konvencije, če sta te priloge in spremembe sprejeli obe pogodbenici;

f)

„določeni letalski prevoznik“ pomeni letalskega prevoznika ki je bil določen in pooblaščen v skladu s 3. členom tega sporazuma;

g)

„država članica Evropske unije“ pomeni državo, ki je pogodbenica pogodb EU;

h)

sklicevanja na pogodbe EU se razumejo kot sklicevanja na Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o delovanju Evropske unije;

i)

„tarifa“ pomeni cene za prevoz potnikov, prtljage in tovora, ter pogoje, pod katerimi te cene veljajo, vključno s cenami in pogoji za agencijske in druge pomožne storitve, izvzeti pa so plačila in pogoji za prevoz pošte;

j)

„ozemlje“ pomeni, kot je določeno v 2. členu konvencije; in

k)

„pristojbina za uporabnike“ pomeni pristojbino, zaračunano letalskim prevoznikom za uporabo objektov in naprav ali storitev letališča, navigacije ali varovanja v letalstvu.

2. člen

PODELITEV PRAVIC

1.

Vsaka pogodbenica prizna določenim letalskim prevoznikom druge pogodbenice za njihove mednarodne zračne prevoze naslednje pravice:

a)

preleteti ozemlje druge pogodbenice brez pristanka,

b)

pristati na njenem ozemlju v nekomercialne namene.

2.

Vsaka pogodbenica prizna določenim letalskim prevoznikom druge pogodbenice pravice določene v tem sporazumu za opravljanje rednega mednarodnega zračnega prevoza na progah, določenih v ustreznem delu preglednice prog v prilogi sporazuma. Te storitve in proge se v nadaljnjem besedilu imenujejo „dogovorjene storitve“ oziroma „določene proge“. Pri opravljanju dogovorjene storitve na določeni progi imajo določeni letalski prevozniki vsake pogodbenice poleg pravic, določenih v prvem odstavku tega člena in ob upoštevanju določb tega sporazuma pravico, da pristanejo na ozemlju druge pogodbenice v krajih, ki so določeni v preglednici prog tega sporazuma, zaradi vkrcanja ali izkrcanja potnikov, tovora in pošte.

3.

Nobena določba drugega odstavka tega člena se ne sme razlagati, kot da določenim letalskim prevoznikom ene pogodbenice daje privilegij, da za plačilo ali najemnino na ozemlju druge pogodbenice vkrcajo potnike, prtljago, tovor in pošto za prevoz do drugega kraja na ozemlju te druge pogodbenice.

4.

Če določeni letalski prevozniki ene pogodbenice ne morejo opravljati prevozov na svoji običajni progi zaradi oboroženega spopada, političnih nemirov, posebnih ali izjemnih okoliščin, poskuša druga stranka po svojih najboljših močeh omogočiti nadaljnje opravljanje prevozov tako, da take proge preusmeri, vključno s podelitvijo pravic za obdobje, ki bo potrebno za tako opravljanje prevozov. Te določbe se brez razlikovanja uporabljajo za določene letalske prevoznike pogodbenic.

3. člen

DOLOČITEV PREVOZNIKOV IN IZDAJA DOVOLJENJA

1.

Vsaka pogodbenica ima pravico pisno določiti drugi pogodbenici letalske prevoznike, da v skladu s tem sporazumom opravljajo dogovorjene storitve, ter preklicati ali spremeniti tako določitev.

2.

Po prejemu take določitve in vlog določenega prevoznika v obliki in na način, ki sta predpisana za dovoljenja za opravljanje prevoza in tehnična dovoljenja, druga pogodbenica po najkrajšem postopku izda ustrezna pooblastila in dovoljenja, če:

a)

za letalskega prevoznika, ki ga določi Republika Slovenija:
(i) je letalski prevoznik ustanovljen na ozemlju Republike Slovenije po pogodbah EU in ima veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Evropske unije in
(ii) država članica Evropske unije, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, opravlja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor nad letalskim prevoznikom in je letalski organ v določitvi jasno naveden in
(iii) ima svoj glavni kraj poslovanja na ozemlju države članice, ki je izdala operativno licenco in
(iv) je letalski prevoznik v neposredni ali večinski lasti in ga dejansko nadzirajo države članice in/ali njeni državljani, in/ali države, navedene v prilogi 2 tega sporazuma, in/ali državljani teh držav;

b)

za letalskega prevoznika, ki ga določijo Združeni arabski emirati:
(i) je letalski prevoznik ustanovljen na ozemlju Združenih arabskih emiratov in ima dovoljenje v skladu z zakonodajo Združenih arabskih emiratov in
(ii) Združeni arabski emirati opravljajo in vzdržujejo učinkovit predpisani nadzor nad letalskim prevoznikom;

c)

je določeni letalski prevoznik usposobljen za izpolnjevanje pogojev, predpisanih v zakonodaji, ki jo pogodbenica, ki obravnava vlogo ali vloge, navadno uporablja pri opravljanju mednarodnega zračnega prevoza.

4. člen

PREKLIC, ZAČASNI ODVZEM IN OMEJITEV PRAVIC

1.

Pogodbenica lahko letalskemu prevozniku, ki ga določi druga pogodbenica, zavrne, prekliče ali omeji dovoljenje za opravljanje prevoza ali tehnično dovoljenje, če:

a)

za letalskega prevoznika, ki ga določi Republika Slovenija:
(i) letalski prevoznik ni ustanovljen na ozemlju Republike Slovenije po pogodbah EU ali nima veljavne operativne licence v skladu s pravom Evropske unije, ali
(ii) država članica Evropske unije, pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne opravlja in ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora nad letalskim prevoznikom ali če ustrezen letalski organ v določitvi ni jasno naveden, ali
(iii) letalski prevoznik nima sedeža na ozemlju države članice, ki mu je izdala operativno licenco, ali
(iv) letalski prevoznik ni neposredno ali prek večinskega deleža v lasti ali pod dejanskim učinkovitim nadzorom države članice in/ali njenih državljanov, in/ali držav, navedenih v prilogi 2 tega sporazuma in/ali njenih državljanov, ali
(v) ima letalski prevoznik spričevalo letalskega prevoznika, ki ga je izdala druga država članica, in je mogoče dokazati, da bi se letalski prevoznik z uveljavljanjem prometnih pravic iz tega sporazuma na progi, ki vključuje kraj v tej drugi državi članici, vključno z opravljanjem storitve, ki se trži kot direktni zračni prevoz ali je sicer del direktnega zračnega prevoza, izognil omejitvam v zvezi s prometnimi pravicami, ki jih določa dvostranski sporazum o zračnih prevozih med Združenimi arabskimi emirati in to drugo državo članico, ali
(vi) ima letalski prevoznik spričevalo letalskega prevoznika, ki ga je izdala država članica, in med Združenimi arabskimi emirati in to državo članico ni dvostranskega sporazuma o zračnem prevozu ter je mogoče dokazati, da potrebne prometne pravice niso vzajemno razpoložljive letalskim prevoznikom, ki so jih določili Združeni arabski emirati;

b)

za letalskega prevoznika, ki ga določijo Združeni arabski emirati:
(i) ni ustanovljen na ozemlju Združenih arabskih emiratov ali nima dovoljenja v skladu z veljavno zakonodajo Združenih arabskih emiratov, ali
(ii) Združeni arabski emirati ne opravljajo ali vzdržujejo učinkovitega predpisanega nadzora nad letalskim prevoznikom, ali
(iii) je letalski prevoznik v neposredni ali večinski lasti ali pod učinkovitim nadzorom druge države in ne Združenih arabskih emiratov in se lahko dokaže, da bi se z uresničevanjem prometnih pravic na podlagi tega sporazuma na progi, ki vključuje kraj v tej drugi državi, letalski prevoznik izognil omejitvam prometnih pravic, ki jih nalaga dvostranski sporazum o zračnem prevozu med Republiko Slovenijo in to drugo državo; ali
(iv) je letalski prevoznik v neposredni ali večinski lasti ali pod učinkovitim nadzorom druge države in ne Združenih arabskih emiratov in med Republiko Slovenijo in to drugo državo ni dvostranskega sporazuma o zračnem prevozu ter se lahko dokaže, da potrebne prometne pravice niso vzajemno razpoložljive letalskim prevoznikom, ki jih je določila Republika Slovenija.
Ne da bi posegali v točko (a), (v) in (vi) prvega odstavka tega člena Združeni arabski emirati uresničujejo svoje pravice brez diskriminacije med letalskimi prevozniki Evropske unije na podlagi državne pripadnosti.

c)

določeni letalski prevoznik ne ravna v skladu s pogoji, ki so določeni v zakonih in drugih predpisih, ki jih sicer uporablja pogodbenica, ki je prejela določitev, za opravljanje mednarodnih zračnih prevozov, ali

d)

tak letalski prevoznik ne ravna v skladu s predpisi pogodbenice, ki je priznala te pravice, ali