Zakon o ratifikaciji Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade in Dogovora o izvajanju Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade ter Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Québeca in Dogovora o izvajanju Sporazuma o socialni varnosti med vlado Republike Slovenije in Vlado Québeca (BCASSV)

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 21-108/2000, stran 1053 DATUM OBJAVE: 13.9.2000

RS (mednarodne) 21-108/2000

108. Zakon o ratifikaciji Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade in Dogovora o izvajanju Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade ter Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Québeca in Dogovora o izvajanju Sporazuma o socialni varnosti med vlado Republike Slovenije in Vlado Québeca (BCASSV)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O SOCIALNI VARNOSTI MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO KANADE IN DOGOVORA O IZVAJANJU SPORAZUMA O SOCIALNI VARNOSTI MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO KANADE TER SPORAZUMA O SOCIALNI VARNOSTI MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO QUÉBECA IN DOGOVORA O IZVAJANJU SPORAZUMA O SOCIALNI VARNOSTI MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO QUÉBECA (BCASSV)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade in Dogovora o izvajanju Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade ter Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Québeca in Dogovora o izvajanju Sporazuma o socialni varnosti med vlado Republike Slovenije in Vlado Québeca (BCASSV), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 29. avgusta 2000.
Št. 001-22-167/00
Ljubljana, dne 6. septembra 2000
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O SOCIALNI VARNOSTI MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO KANADE IN DOGOVORA O IZVAJANJU SPORAZUMA O SOCIALNI VARNOSTI MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO KANADE TER SPORAZUMA O SOCIALNI VARNOSTI MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO QUÉBECA IN DOGOVORA O IZVAJANJU SPORAZUMA O SOCIALNI VARNOSTI MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO QUÉBECA (BCASSV)

1. člen

Ratificirajo se:
– Sporazum o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade, podpisan v Ljubljani 17. maja 1998;
– Dogovor o izvajanju Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade, podpisan v Ljubljani 17. maja 1998;
– Sporazum o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Québeca, podpisan v Québecu 11. maja 2000;
– Dogovor o izvajanju Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Québeca, podpisan v Québecu 11. maja 2000.

2. člen

Sporazuma in dogovora o izvajanju sporazumov se v izvirniku v slovenskem in francoskem jeziku glasijo:*
S P O R A Z U M
O SOCIALNI VARNOSTI MED     VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN     VLADO KANADE
VLADA REPUBLIKE SLOVENIJE
IN
VLADA KANADE,
v nadaljnjem besedilu “pogodbenici”,
ODLOČENI, da sodelujeta na področju socialne varnosti,
STA SE ODLOČILI v ta namen skleniti sporazum in se
SPORAZUMELI, KOT SLEDI:
I. DEL
SPLOŠNE DOLOČBE

1. ČLEN

Določitev izrazov
1. Za namen tega sporazuma:
“dajatev” za pogodbenico pomeni vsako denarno dajatev, pokojnino ali dodatek, določen z zakonodajo pogodbenice, in vključuje vsa doplačila ali povišanja, ki se nanašajo na takšno dajatev, pokojnino ali dodatek;
“pristojni organ” za Kanado pomeni ministra ali ministre, pristojne za uporabo kanadske zakonodaje; in za Slovenijo ministrstvo, pristojno za delo;
“pristojni nosilec” za Kanado pomeni pristojni organ; in za Slovenijo zavod, pristojen za uporabo zakonodaje iz točke b) prvega odstavka 2. člena;
“zavarovalna doba” za Kanado pomeni dobo plačevanja prispevkov ali dobo prebivanja, potrebno za pridobitev pravice do dajatve po kanadski zakonodaji, ki vključuje tudi dobo izplačevanja invalidske pokojnine po Kanadskem sistemu pokojninskega zavarovanja; in za Slovenijo dobo plačevanja prispevkov, zaposlitve ali poklicne dejavnosti kot tudi vse druge dobe, ki so ugotovljene ali priznane kot zavarovalne dobe, ter posebne dobe, ki so priznane po slovenski zakonodaji;
“zakonodaja” za pogodbenico pomeni zakone in predpise, ki so za to pogodbenico našteti v prvem odstavku 2. člena.
2. Vsi izrazi, ki niso opredeljeni v tem členu, imajo pomen, kot jim ga določa ustrezna zakonodaja.

2. ČLEN

Stvarna veljavnost
1. Ta sporazum se nanaša na naslednjo zakonodajo:

(a)

za Kanado:

(i)

Zakon o varstvu za primer starosti in iz njega izhajajoče predpise in

(ii)

Kanadski sistem pokojninskega zavarovanja in iz njega izhajajoče predpise;

(b)

za Slovenijo:
Zakon o pokojninskem in invalidskem zavarovanju, razen določb, ki se nanašajo na dajatve za preostalo delovno zmožnost.
2. Pod pogoji iz tretjega odstavka se ta sporazum nanaša tudi na zakone in predpise, ki spreminjajo, dopolnjujejo, združujejo ali nadomeščajo zakonodajo, našteto v prvem odstavku.
3. Ta sporazum se nanaša tudi na zakone in predpise, ki razširjajo zakonodajo pogodbenice na nove kategorije upravičencev ali nove dajatve, če ta pogodbenica svojega ugovora ne sporoči drugi pogodbenici najkasneje v treh mesecih po uveljavitvi takšnih zakonov in predpisov.

3. ČLEN

Osebna veljavnost
Ta sporazum se uporablja za osebe, za katere velja ali je veljala kanadska ali slovenska zakonodaja, in na njihove vzdrževane družinske člane ter preživele družinske člane v smislu ustrezne zakonodaje ene ali druge pogodbenice.

4. ČLEN

Enako obravnavanje
Za osebe, za katere velja ali je veljala zakonodaja ene pogodbenice, in za njihove vzdrževane družinske člane ter preživele družinske člane veljajo obveznosti iz zakonodaje druge pogodbenice in so upravičene do dajatev iz te zakonodaje pod enakimi pogoji kot državljani druge pogodbenice, če s tem sporazumom ni drugače določeno.

5. ČLEN

Izplačevanje dajatev v tujino
1. Če ni s tem sporazumom drugače določeno, se dajatve, ki se plačujejo po zakonodaji ene pogodbenice osebam iz 3. člena, vključno z dajatvami, pridobljenimi na podlagi tega sporazuma, ne smejo znižati, spremeniti, začasno ustaviti, ukiniti ali zaseči samo zato, ker oseba stalno prebiva na ozemlju druge pogodbenice. Te dajatve se izplačujejo na ozemlju druge pogodbenice.
2. Dajatve po zakonodaji ene pogodbenice se izplačujejo državljanom druge pogodbenice, ki stalno prebivajo na ozemlju tretje države, pod enakimi pogoji kot državljanom prve pogodbenice, ki stalno prebivajo v tej tretji državi.
3. Za kanadsko zakonodajo se uporablja drugi odstavek tega člena za vse osebe iz 3. člena.
II. DEL
DOLOČBE O ZAKONODAJI, KI SE UPORABI

6. ČLEN

Pravila o zavarovanju
1. Ob upoštevanju naslednjih določil tega člena:

(a)

za zaposleno osebo, ki dela na ozemlju ene pogodbenice, v zvezi s tem delom velja le zakonodaja te pogodbenice, in

(b)

za samozaposleno osebo, ki stalno prebiva na ozemlju ene pogodbenice in dela za svoj račun na ozemlju druge pogodbenice ali na ozemljih obeh pogodbenic, v zvezi s tem delom velja le zakonodaja prve pogodbenice.
2. Za zaposleno osebo, za katero velja zakonodaja ene pogodbenice in ki opravlja delo na ozemlju druge pogodbenice za istega ali sorodnega delodajalca, v zvezi s tem delom velja le zakonodaja prve pogodbenice, kot če bi to delo opravljala na njenem ozemlju. V primeru detašmaja ostane brez predhodne privolitve pristojnih organov obeh pogodbenic zavarovana največ 60 mesecev.
3. Za osebo, ki je zaposlena kot član ladijske posadke, za katero bi brez tega sporazuma v zvezi s to zaposlitvijo veljala zakonodaja obeh pogodbenic, velja le kanadska zakonodaja, če ta oseba stalno prebiva na ozemlju Kanade, v drugih primerih pa le slovenska zakonodaja.
4. Za osebo, zaposleno v vladni službi, ki delo opravlja za to pogodbenico na ozemlju druge pogodbenice, velja zakonodaja slednje pogodbenice le, če je ta oseba njen državljan ali stalno prebiva na njenem ozemlju. V slednjem primeru lahko oseba, ki je državljan prve pogodbenice, izbere, da zanjo velja le zakonodaja prve pogodbenice.
5. Pristojni organi pogodbenic lahko sporazumno spremenijo uporabo določil tega člena za posameznika ali kategorije oseb.

7. ČLEN

Opredelitev določenih dob prebivanja glede na kanadsko zakonodajo
1. Za namen izračunavanja višine dajatev po Zakonu o varstvu za primer starosti:

(a)

če za osebo, ki začasno ali stalno prebiva v Sloveniji, velja Kanadski sistem pokojninskega zavarovanja ali splošni sistem pokojninskega zavarovanja kanadske province, se za to osebo, njenega zakonca in vzdrževane družinske člane, ki z njo živijo in za katere ne velja slovenska zakonodaja na podlagi zaposlitve ali samozaposlitve, ta čas šteje za dobo prebivanja v Kanadi;

(b)

če za osebo, ki začasno ali stalno prebiva v Kanadi, velja slovenska zakonodaja, se za to osebo, njenega zakonca in vzdrževane družinske člane, ki z njo živijo in za katere ne velja Kanadski sistem pokojninskega zavarovanja ali splošni sistem pokojninskega zavarovanja kanadske province na podlagi zaposlitve ali samozaposlitve, ta čas ne šteje za dobo prebivanja v Kanadi.
2. Pri uporabi prvega odstavka:

(a)

se šteje, da za osebo, ki začasno ali stalno prebiva v Sloveniji, velja Kanadski sistem pokojninskega zavarovanja ali splošni sistem pokojninskega zavarovanja kanadske province le, če ta oseba v tem času na podlagi zaposlitve ali samozaposlitve plačuje prispevke v skladu z ustreznim sistemom zavarovanja, in

(b)

se šteje, da za osebo med začasnim ali stalnim prebivanjem v Kanadi velja slovenska zakonodaja le, če ta oseba v tem času na podlagi zaposlitve ali samozaposlitve plačuje obvezne prispevke v skladu s to zakonodajo.
III. DEL
DOLOČBE O DAJATVAH

1. POGLAVJE

SEŠTEVANJE. ČLEN

Dobe po kanadski in slovenski zakonodaji
1. Če oseba ni upravičena do dajatve, ker nima dovolj zavarovalnih dob po zakonodaji ene pogodbenice, se upravičenost te osebe do te dajatve ugotovi s seštevanjem teh dob in dob iz drugega do četrtega odstavka pod pogojem, da se dobe ne prekrivajo.
2.

(a)

Za ugotavljanje upravičenosti do dajatve po kanadskem Zakonu o varstvu za primer starosti se zavarovalna doba po slovenski zakonodaji šteje za dobo prebivanja v Kanadi.

(b)

Za ugotavljanje upravičenosti do dajatve po Kanadskem sistemu pokojninskega zavarovanja se za leto, ki je vštevno po Kanadskem sistemu pokojninskega zavarovanja, šteje koledarsko leto z najmanj 3 meseci zavarovalne dobe po slovenski zakonodaji.
3. Za ugotavljanje upravičenosti do starostne pokojnine po slovenski zakonodaji:

(a)

se koledarsko leto, ki je po Kanadskem sistemu pokojninskega zavarovanja zavarovalna doba, šteje kot 12 vštevnih mesecev po slovenski zakonodaji; in

(b)

se mesec, ki je zavarovalna doba po kanadskem Zakonu o varstvu za primer starosti in ni del zavarovalne dobe po Kanadskem sistemu pokojninskega zavarovanja, šteje kot vštevni mesec po slovenski zakonodaji.
4. Za ugotavljanje upravičenosti do invalidske ali družinske pokojnine po slovenski zakonodaji se za koledarsko leto, ki je po Kanadskem sistemu pokojninskega zavarovanja zavarovalna doba, šteje 12 vštevnih mesecev po slovenski zakonodaji.

9. ČLEN

Dobe po zakonodaji tretje države
1. Če državljan pogodbenice ni upravičen do dajatve na podlagi zavarovalnih dob po zakonodaji pogodbenic, ki so bile seštete po določbah 8. člena, se upravičenost te osebe do dajatve ugotovi, tako da se seštejejo te dobe in zavarovalne dobe, dopolnjene po zakonodaji tretje države, s katero sta pogodbenici vezani z akti o socialni varnosti, ki predvidevajo seštevanje dob.
2. Za kanadsko zakonodajo se uporablja prvi odstavek za vse osebe iz 3. člena.

10. ČLEN

Najkrajša doba, ki se sešteva
Če ne glede na druge določbe tega sporazuma zavarovalne dobe, ki jih je oseba dopolnila po zakonodaji ene pogodbenice, ne znašajo skupaj eno leto, in če na podlagi samo teh dob ne obstaja pravica do dajatve po zakonodaji te pogodbenice, pristojni nosilec te pogodbenice po tem sporazumu ni dolžan priznati pravice do dajatve tej osebi na podlagi omenjene dobe.
2. POGLAVJE

DAJATVE PO KANADSKI ZAKONODAJI

11. ČLEN

Dajatve po Zakonu o varstvu za primer starosti
1. Če je oseba upravičena do starostne pokojnine ali dodatka za zakonca izključno na podlagi določb o seštevanju iz 1. poglavja, pristojni kanadski nosilec izračuna višino pokojnine ali dodatka za zakonca, ki se izplača tej osebi v skladu z določbami Zakona o varstvu za primer starosti, ki urejajo izplačilo delne pokojnine ali dodatka za zakonca, izključno na podlagi dob prebivanja v Kanadi, ki se lahko upoštevajo po tem zakonu.
2. Prvi odstavek se uporablja tudi za osebo zunaj Kanade, ki bi bila upravičena do polne pokojnine v Kanadi, vendar ni prebivala v Kanadi najkrajšo dobo, potrebno po Zakonu o varstvu za primer starosti za izplačilo pokojnine zunaj Kanade.
3. Ne glede na druge določbe tega sporazuma:

(a)

se starostna pokojnina izplača osebi zunaj Kanade samo, če so dobe prebivanja te osebe, seštete po določbah 1. poglavja, vsaj enake najkrajši dobi prebivanja v Kanadi, potrebni po Zakonu o varstvu za primer starosti za izplačilo pokojnine zunaj Kanade; in

(b)

se dodatek za zakonca in dodatek k zajamčenemu dohodku izplačata osebi zunaj Kanade samo v obsegu, ki ga dovoljuje Zakon o varstvu za primer starosti.

12. ČLEN

Dajatve po Kanadskem sistemu pokojninskega zavarovanja
Če je oseba upravičena do dajatve izključno z uporabo določb o seštevanju iz 1. poglavja, kanadski pristojni nosilec izračuna višino dajatve, ki se izplača tej osebi, na naslednji način:

(a)

del dajatve, ki je vezan na višino dohodka, se odmeri v skladu z določbami Kanadskega sistema pokojninskega zavarovanja izključno na podlagi dohodka, ki se po tem sistemu šteje v osnovo za izračun pokojnine; in

(b)

enotni del dajatve se odmeri, tako da pomnožimo:

(i)

znesek enotnega dela dajatve, odmerjen v skladu z določbami Kanadskega sistema pokojninskega zavarovanja,
z

(ii)

ulomkom, ki pomeni razmerje med dobami plačevanja prispevkov v Kanadski sistem pokojninskega zavarovanja in najkrajšo dobo za upravičenost do te dajatve po tem sistemu, vendar v nobenem primeru ta ulomek ne sme presegati vrednosti ena.
3. POGLAVJE
DAJATVE PO SLOVENSKI ZAKONODAJI

13. ČLEN

Izračun dajatve
1. Če je oseba upravičena do dajatve po slovenski zakonodaji brez uporabe določb o seštevanju iz 1. poglavja, slovenski pristojni nosilec odmeri znesek dajatve izključno na podlagi zavarovalnih dob, ki jih je ta oseba dopolnila po slovenski zakonodaji.
2. Če je oseba po slovenski zakonodaji upravičena do dajatve le ob uporabi določb o seštevanju iz 1. poglavja, slovenski pristojni nosilec izračuna višino dajatve na naslednji način:

(a)

Najprej izračuna teoretičen znesek dajatve, ki bi ga moral izplačevati, če bi bile vse zavarovalne dobe dopolnjene po slovenski zakonodaji.

(b)

Na podlagi tega teoretičnega zneska nato izračuna dejanski znesek dajatve, ki se plača v sorazmerju med zavarovalnimi dobami, dopolnjenimi po njegovi zakonodaji, in vsemi zavarovalnimi dobami.

(c)

Pri uporabi točke (a) drugega odstavka se pri določitvi osnove za odmero dajatve upoštevajo le zavarovalne dobe, dopolnjene po slovenski zakonodaji.

(d)

Če pri uporabi točke (b) drugega odstavka vse zavarovalne dobe skupaj presegajo najdaljšo možno dobo, ki se upošteva po slovenski zakonodaji, se delni znesek za izplačevanje izračuna v sorazmerju med zavarovalnimi dobami, dopolnjenimi po slovenski zakonodaji, in najdaljšo možno zavarovalno dobo, ki jo določa ta zakonodaja.

14. člen

Dajatve, ki se ne izplačujejo v tujino
Varstveni dodatek, dodatek za pomoč in postrežbo ter denarna nadomestila, ki se plačujejo po slovenski zakonodaji v zvezi z invalidnostjo, se ne izplačujejo zunaj Slovenije.
IV. DEL
UPRAVNE IN DRUGE DOLOČBE

15. ČLEN

Dogovor o izvajanju
1. Pristojni organi pogodbenic z dogovorom o izvajanju določijo ukrepe, potrebne za izvajanje tega sporazuma.
2. V tem dogovoru pogodbenici določita organe za zvezo.

16. ČLEN

Izmenjava podatkov in medsebojna pomoč
1. Organi in nosilci, pristojni za izvajanje tega sporazuma:

(a)

drug drugemu sporočajo podatke, potrebne za izvajanje tega sporazuma v obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja, ki jo uporabljajo;

(b)

drug drugemu nudijo dobre usluge in pomoč pri ugotavljanju upravičenosti do dajatve ali njenega zneska po tem sporazumu ali po zakonodaji, na katero se ta sporazum nanaša, kot da bi za te zadeve uporabljali svojo zakonodajo; in

(c)

drug drugemu čim prej dajo vse podatke o ukrepih, ki so jih sprejeli za izvajanje tega sporazuma, ali o spremembah v svojih zakonodajah, če te spremembe vplivajo na uporabo tega sporazuma.
2. Pomoč iz točke (b) prvega odstavka je brezplačna ob upoštevanju določb o povračilu določenih vrst stroškov, vsebovanih v dogovoru o izvajanju, sklenjenem v skladu s 15. členom.
3. Vsi osebni podatki, ki jih ena pogodbenica v skladu s tem sporazumom sporoči drugi pogodbenici, so zaupni in se uporabijo samo za izvajanje tega sporazuma in zakonodaje, na katero se ta sporazum nanaša, če zakon te druge pogodbenice ne zahteva razkritja podatkov.

17. ČLEN

Popolna ali delna oprostitev plačila davkov, taks in pristojbin
1. Če je po zakonodaji pogodbenice izdaja potrdil ali dokumentov, ki jih je treba predložiti pri uporabi te zakonodaje, popolnoma ali delno oproščena plačila davkov, sodnih taks, konzularnih pristojbin in upravnih taks, to velja tudi za potrdila ali dokumente, ki jih je treba predložiti pri uporabi zakonodaje druge pogodbenice.
2. Za uradne dokumente, ki jih je treba predložiti pri izvajanju tega sporazuma, ni potrebna overovitev diplomatskih ali konzularnih organov oziroma podobna formalnost.

18. ČLEN

Jezik sporazumevanja
Za izvajanje tega sporazuma se pristojni organi in nosilci pogodbenic lahko med seboj neposredno sporazumevajo v katerem koli uradnem jeziku ene ali druge pogodbenice.

19. ČLEN

Predložitev zahtevkov, obvestil in pritožb
1. Zahtevki, obvestila ali pritožbe v zvezi z upravičenostjo ali zneskom dajatve po zakonodaji ene pogodbenice, ki naj bi se pri uporabi te zakonodaje predložili v predpisanem roku pristojnemu organu ali nosilcu te pogodbenice, pa se v tem roku predložijo organu ali nosilcu druge pogodbenice, se štejejo, kot da so bili predloženi pristojnemu organu ali nosilcu prve pogodbenice. Datum vložitve zahtevka, obvestila ali pritožbe organu ali nosilcu druge pogodbenice velja kot datum njegove vložitve pristojnemu organu ali nosilcu prve pogodbenice.
2. Ob upoštevanju drugega stavka tega odstavka se zahtevek za dajatev po zakonodaji ene pogodbenice, vložen po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma, šteje kot zahtevek za ustrezno dajatev po zakonodaji druge pogodbenice pod pogojem, da vlagatelj zahtevka ob vložitvi zahtevka:

(a)

zahteva, da se zahtevek obravnava kot zahtevek po zakonodaji druge pogodbenice, in/ali

(b)

zagotovi podatke, ki kažejo, da so bile zavarovalne dobe dopolnjene po zakonodaji druge pogodbenice.
Prejšnji stavek se ne uporabi, če vlagatelj zahtevka zahteva odlog za svoj zahtevek za dajatev po zakonodaji druge pogodbenice.
3. Pri uporabi prvega ali drugega odstavka organ ali nosilec, ki so mu bili predloženi zahtevek, obvestilo ali pritožba, to nemudoma pošlje organu ali nosilcu druge pogodbenice.
2. Dajatve se upravičencem plačajo brez vseh odbitkov za upravne stroške, ki lahko nastanejo pri izplačevanju dajatev.
3. Kadar pogodbenica uvede valutne omejitve ali druge podobne ukrepe, ki omejujejo izplačila, nakazila ali prenos sredstev ali finančnih instrumentov osebam zunaj njenega ozemlja, ta pogodbenica nemudoma sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev plačila vseh zneskov, ki jih je treba izplačati v skladu s tem sporazumom osebam iz 3. člena s stalnim prebivališčem na ozemlju druge pogodbenice.

20. ČLEN

Plačilo dajatev
1.

(a)

Kanadski pristojni nosilec poravna svoje obveznosti po tem sporazumu v kanadski valuti.

(b)

Slovenski pristojni nosilec poravna svoje obveznosti po tem sporazumu:

(i)

če upravičenec stalno prebiva v Sloveniji, v slovenski valuti;

(ii)

če upravičenec stalno prebiva v Kanadi, v kanadski valuti;