AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON MUTUAL EXEMPTION OF VISAS FOR DIPLOMATIC AND SERVICE PASSPORTS
In order to further develop the friendly relations between the Republic of Slovenia and the People's Republic of China, and facilitate the intercourse of the citizens of both countries, the Government of the Republic of Slovenia and the Government of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Contracting Parties), have reached agreement on the following points:
Article 1
Citizens of the Republic of Slovenia, who are holders of a valid diplomatic or service passport of the Republic of Slovenia, and citizens of the People's Republic of China, who are holders of a valid diplomatic or service passport of the People's Republic of China, and their minor children who share the same passport with them, shall be exempted from visa requirements for entry into, transit through and stay in the territory of the other Contracting Party for a period not exceeding 90 days.
Article 2
1. Citizens of either Contracting Party, who are holders of a valid diplomatic or service passport exercising official functions in the territory of the other as members of a diplomatic mission, consular office or international organization shall, during their tenure of office be exempted from visa requirements for entry into or exit from the territory of the other Contracting Party.
2. The provisions of paragraph 1 of this article shall be applicable to the spouses and minor children of the above-mentioned personnel.
Article 3
Citizens of either Contracting Party referred to in Articles 1 and 2 of this Agreement, who plan to stay in the territory of the other Contracting Party for more than 30 days, shall apply to the competent authorities of the other Contracting party for a resident permit upon entry into the latter's territory in accordance with the relevant regulations of the latter.
Article 4
Citizens of either Contracting Party referred to in Articles 1 and 2 of this Agreement shall enter into, exit from or transit through the territory of the other Contracting Party through ports open to international travellers and complete necessary formalities in accordance with the relevant regulations of the competent authorities of the receiving country.
Article 5
This Agreement does not restrict the right of either Contracting Party to prohibit personae non grata or unacceptable citizens of the other Contracting Party from entering its territory or to terminate their stay in its territory without citing reasons therefor.
Article 6
Either Contracting Party may temporarily suspend this Agreement partly or wholly on grounds of public order, state security and public health. However, the other party shall be duly notified of such a decision through diplomatic channels, before the suspension is implemented or released.
Additional clauses or amendments to this Agreement may be made by the Contracting Parties after consultation through an exchange of notes.
Article 7
The Contracting Parties shall exchange, in a timely fashion, through diplomatic channels, samples of their passports referred to in Article 1 before this Agreement enters into force. Either Contracting Party shall inform the other Contracting Party of any change to the form of its passports through diplomatic channels 30 days before its introduction and furnish it with samples of new passports.
Article 8
This Agreement shall remain valid for an indefinite period of time. If either Contracting Party wishes to terminate this Agreement, it shall notify the other party in writing through diplomatic channels, and this Agreement shall cease to be effective on the 90th day after the date of that notice.
Article 9
The Agreement on mutual exemption of visas and visa fees between the Government of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the Government of the People's Republic of China of 19 April 1979 shall cease to be effective between the Government of the Republic of Slovenia and the Government of the People's Republic of China as of the date of entering into force of this Agreement.
Article 10
The present Agreement shall enter into force on the 30th day after the date of its signature.
Done at Beijing on June 1, 1994 in duplicate, in the Slovene, Chinese and English language, all the three texts being equally authentic. In case of discrepancy in its interpretation, the English text shall prevail.
For the Government of the
Republic of Slovenia
Lojze Peterle, (s)
For the Government of the
People's Republic of China
Qian Qichen, (s)