105. Uredba o ratifikaciji Dogovora med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost (URSJV) in Inštitutom za varovanje okolja in raziskave Italijanske republike (ISPRA) o zgodnji izmenjavi informacij ob radiološkem izrednem dogodku in sodelovanju pri jedrski varnosti
Na podlagi petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo, 20/06 – ZNOMCMO, 76/08 in 108/09) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI DOGOVORA MED UPRAVO REPUBLIKE SLOVENIJE ZA JEDRSKO VARNOST (URSJV) IN INŠTITUTOM ZA VAROVANJE OKOLJA IN RAZISKAVE ITALIJANSKE REPUBLIKE (ISPRA) O ZGODNJI IZMENJAVI INFORMACIJ OB RADIOLOŠKEM IZREDNEM DOGODKU IN SODELOVANJU PRI JEDRSKI VARNOSTI
Ratificira se Dogovor med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost (URSJV) in Inštitutom za varovanje okolja in raziskave Italijanske republike (ISPRA) o zgodnji izmenjavi informacij ob radiološkem izrednem dogodku in sodelovanju pri jedrski varnosti, podpisan 24. maja 2010 v Trstu.
Besedilo dogovora se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi(*):
D o g o v o r
med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost (URSJV) in Inštitutom za varovanje okolja in raziskave Italijanske republike (ISPRA) o zgodnji izmenjavi informacij ob radiološkem izrednem dogodku in sodelovanju pri jedrski varnosti
Glede na to, da sta Uprava Republike Slovenije za jedrsko varnost in Inštitut za varovanje okolja in raziskave Italijanske republike, v nadaljnjem besedilu pogodbenika, pristojna organa za urejanje varnosti jedrskih dejavnosti v njuni jurisdikciji, sta se
ob upoštevanju, da sta Republika Slovenija in Italijanska republika državi članici Evropske unije;
ob upoštevanju Sporazuma med Zvezno komisijo za nuklearno energijo in Italijanskim nacionalnim komitejem za nuklearno energijo o sodelovanju in uresničevanju programa na področju uporabe nuklearne energije za miroljubne namene z dne 21. decembra 1960 in Protokola za realizacijo sporazuma z dne 5. januarja 1961;
ob skupnem interesu za izmenjavo informacij, ki se nanašajo na predpise o varnosti in okoljskem vplivu jedrskih objektov;
v prepričanju o nujnosti, da pogodbenika takoj zagotovita ustrezne informacije za ukrepanje ob izrednem dogodku ob jedrski nesreči zaradi čim večjega zmanjšanja morebitnih čezmejnih posledic;
v prepričanju, da izmenjava informacij in izkušenj prispeva k izboljšanju jedrske in sevalne varnosti, pa tudi ravni zaščite prebivalstva v državah obeh pogodbenikov;
ob upoštevanju Konvencije o zgodnjem obveščanju o jedrskih nesrečah (1986), Konvencije o pomoči v primeru jedrskih nesreč ali radiološke nevarnosti (1986), Konvencije o jedrski varnosti (1994) ter Skupni konvenciji o varnosti ravnanja z izrabljenim gorivom in varnosti ravnanja z radioaktivnimi odpadki (1997) ter tudi priznanih načel sodelovanja v okviru Mednarodne agencije za atomsko energijo;
v želji slediti določbam ureditev Evropskih skupnosti za pospešeno izmenjavo informacij ob radiološkem izrednem dogodku (1987)
1. POGLAVJE PODROČJE UPORABE DOGOVORA
1.
Ta dogovor se uporablja za obveščanje in zagotavljanje informacij za ukrepanje ob radiološkem izrednem dogodku, ki vključuje nesreče, v katerih so zajeti objekti in naprave ali dejavnosti iz 1. člena Konvencije o zgodnjem obveščanju o jedrskih nesrečah.
2.
Ta dogovor se v obsegu, dovoljenem v zakonih in drugih predpisih držav pogodbenikov, uporablja tudi za izmenjavo informacij in sodelovanje pogodbenikov zaradi pripravljenosti na izreden dogodek ter druge zadeve, ki se nanašajo na jedrsko in radiološko varnost.
2. člen
Uradna obvestila in obveščanje
1.
Kadar ob radiološkem izrednem dogodku iz 1. člena ogrožanja prebivalstva (države) drugega pogodbenika ni mogoče izključiti, pogodbenik iz (države), v kateri se je zgodila nesreča, sprejme te ukrepe:
a)
uradno obvesti drugega pogodbenika o radiološkem izrednem dogodku, njegovi vrsti, času njegovega nastanka in njegovi natančni lokaciji;
b)
zagotovi drugemu pogodbeniku informacije, pomembne za čim večje zmanjšanje radioloških posledic, ki bi se lahko pojavile v njegovi (državi), takoj ko so na razpolago.
2.
Ob morebitnih dogodkih, ki niso določeni v 1. členu in so v morebitnem interesu drugega pogodbenika, lahko zainteresirani pogodbenik zahteva informacije od pogodbenika, ki je pristojen za poškodovani objekt. Zaprošeni pogodbenik obvesti drugega pogodbenika o vrsti dogodka, njegovih posledicah in sprejetih zaščitnih ukrepih.
3. člen
Učinkovita izmenjava informacij
1.
Za podrobnejšo opredelitev vsebine izmenjanih informacij po 1. in 2. členu pogodbenika imenujeta člane skupne strokovne skupine, ki skupaj določi, kateri posebni podatki se pošiljajo drugemu pogodbeniku in način pošiljanja teh podatkov.
2.
Strokovnjaki soglasno določijo podatke, ki se pošiljajo, zlasti o: