49. Sklep o potrditvi Izvedbenega programa sodelovanja v kulturi in izobraževanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike v letih 2024-2029
Na podlagi devetega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 - uradno prečiščeno besedilo, 20/06 - ZNOMCMO, 76/08, 108/09, 80/10 - ZUTD, 31/15 in 30/18 - ZKZaš) Vlada Republike Slovenije izdaja
S K L E P
O POTRDITVI IZVEDBENEGA PROGRAMA SODELOVANJA V KULTURI IN IZOBRAŽEVANJU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ITALIJANSKE REPUBLIKE V LETIH 2024-2029
Potrdi se Izvedbeni program sodelovanja v kulturi in izobraževanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike v letih 2024-2029, podpisan na Brdu pri Kranju 29. oktobra 2024.
Izvedbeni program se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi1:
1 Besedilo izvedbenega programa v italijanskem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje in evropske zadeve.
IZVEDBENI PROGRAM SODELOVANJA V KULTURI IN IZOBRAŽEVANJU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ITALIJANSKE REPUBLIKE V LETIH 2024-2029
V želji, da bi poglobili sodelovanje v kulturi in izobraževanju, sta se Vlada Republike Slovenije in Vlada Italijanske republike (v nadaljevanju strani), v skladu z 19. členom Sporazuma o sodelovanju v kulturi in izobraževanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike, podpisanega v Rimu 8. marca 2000, dogovorili o naslednjem programu sodelovanja v kulturi in izobraževanju v letih 2024-2029.
Strani prepoznavata svoj skupni interes v nadgradnji dosedanjih dosežkov in dobrih praks na vseh v nadaljevanju naštetih področjih. Strani priznavata, da sta avtohtona italijanska narodna skupnost v Sloveniji (v nadaljevanju: italijanska manjšina) in slovenska narodna manjšina v Italiji (v nadaljevanju: slovenska manjšina) pomemben povezovalni člen med državama. Hkrati soglašata, da bosta v letih 2024-2029 svoje sodelovanje osredotočili na kulturne in kreativne industrije, oblikovanje, film in predvsem na promocijo in izvedbo čezmejnega projekta Evropska prestolnica kulture za leto 2025, ki bo prvič potekal v dveh državah, v Republiki Sloveniji in v Italijanski republiki. Naziv Evropska prestolnica kulture v letu 2025 nosi Nova Gorica v Sloveniji, ki je na izboru zmagala s projektom GO! 2025.
I. SODELOVANJE ZA ITALIJANSKO MANJŠINO V SLOVENIJI IN SLOVENSKO MANJŠINO V ITALIJI
1.1
Strani poudarjata svoj interes za aktivno sodelovanje, ki naj pospeši kulturno življenje pripadnikov italijanske in slovenske manjšine v obeh državah, prav tako pa tudi izobraževanje v korist obeh manjšin oziroma njunih pripadnikov v skladu z Okvirno konvencijo Sveta Evrope za varstvo narodnih manjšin, Evropsko listino o regionalnih ali manjšinskih jezikih ter veljavnimi mednarodnimi sporazumi, Ustavo Italijanske republike, Ustavo Republike Slovenije ter ustreznimi zakonskimi predpisi in z dogovori obeh držav.
1.2
V okviru že sprejetih meddržavnih obveznosti za podpiranje pobud na področju izobraževanja je glavni interes: sodelovanje med šolskimi oblastmi obeh držav, dejavnost pedagoških svetovalcev, sodelovanje pri seminarjih, tečajih usposabljanja na delu za učitelje vseh kategorij in stopenj ter tečajih za izobraževanje o dodeljevanju štipendij za visokošolske študente; sodelovanje pri študijskih obiskih za učence in učitelje obeh manjšin ter izmenjavo učnega gradiva in učnih pripomočkov v okviru možnosti.
1.3
Strani poudarjata interes za uresničitev pobud, katerih namen je ohraniti narodno, zgodovinsko, umetnostno, kulturno in jezikovno identiteto slovenske manjšine v Italiji, s posebnim ozirom na Tržaško, Goriško in Videmsko, v skladu z ustreznimi zakonskimi predpisi, in italijanske manjšine v Sloveniji, s posebnim ozirom na občine Koper, Izola, Piran in Ankaran.
1.4
Strani pozdravljata in podpirata dejavnosti italijanske krovne manjšinske organizacije v Sloveniji in slovenskih krovnih manjšinskih organizacij v Italiji, ter podpirata vse oblike neposrednega sodelovanja med njunimi ustanovami, ki delujejo v profesionalni in ljubiteljski kulturi in katerih namen je ohranjanje in razvoj kulturne identitete slovenske manjšine v Italiji in italijanske manjšine v Sloveniji.
1.5
Strani podpirata nadaljevanje in nadgradnjo sodelovanja med šolskimi oblastmi obeh držav. Spodbujata medsebojno poznavanje šolskega sistema druge strani in si v ta namen redno izmenjujeta informacije in dokumentacijo, knjige in drugo strokovno gradivo prek Mešane podkomisije za področje izobraževanja iz odstavka 1.8, namenjene ohranjanju kulturne ter jezikovne identitete italijanske manjšine v Sloveniji in slovenske manjšine v Italiji. Člane omenjene podkomisije imenujeta pristojni ministrstvi obeh držav.
1.6
Strani na področju medijev podpirata sodelovanje med tiskovnimi agencijami, časopisnimi uredništvi ter radijskimi in televizijskimi hišami, še posebej pri obveščanju pripadnikov posamezne manjšine in njenih organizacij, vse na podlagi neposrednih dogovorov o sodelovanju. Strani podpirata tudi izdajanje periodičnega in drugega tiska v jeziku obeh manjšin.
1.7
Strani si v radijskih in televizijskih programih svojih javnih radiotelevizijskih organizacij prizadevata za uporabo in učenje jezika obeh manjšin ter podpirata delovanje radijskih, televizijskih in drugih avdiovizualnih medijev v jeziku obeh manjšin.
1.8
V skladu s 17. členom Sporazuma o sodelovanju v kulturi in izobraževanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike bosta strani ustanovili Mešano podkomisijo za področje izobraževanja, namenjenega ohranjanju jezikovne identitete italijanske manjšine v Sloveniji in slovenske manjšine v Italiji. Člane omenjene podkomisije imenujejo pristojna ministrstva obeh držav.
1.9
Vsaka stran omogoča drugi strani v skladu s svojim pravnim redom in mednarodnimi predpisi vse možne olajšave za vstop, bivanje in povratek oseb in uvoz gradiva (na primer: knjige, šolski učbeniki, učni pripomočki) in opreme, potrebne za izvajanje dejavnosti in izmenjav, dogovorjenih v skladu s tem programom.
2.1
Strani bosta v skladu z razpoložljivimi sredstvi na podlagi dogovorov med ustanovami podpirali neposredno sodelovanje učencev, dijakov in študentov na vseh ravneh izobraževanja obeh držav od vzgojno-varstvenih do osnovnošolskih in srednješolskih zavodov, na področju poklicnega izobraževanja in izobraževanja odraslih, skupne znanstvene raziskave, izmenjavo informacij, publikacij, učencev, dijakov, študentov in učiteljev, vključno z delovanjem znanstvenih inštitutov, ki delujeta znotraj obeh manjšin.
2.2
Strani ugotavljata, da je sodelovanje na ravni visokošolskega izobraževanja napredovalo in izražata interes za nadaljnji razvoj neposrednega sodelovanja med slovenskimi in italijanskimi univerzami ter med drugimi visokošolskimi institucijami. Na podlagi sklenjenih dogovorov in sporazumov med zainteresiranimi visokošolskimi institucijami lahko neposredno sodelovanje vključuje različne oblike sodelovanja, kot so izmenjava podatkov in informacij v okviru veljavne zakonodaje o obdelavi osebnih podatkov, priprava in izvajanje skupnih raziskovalnih doktoratov, priprava in izvajanje skupnih študijskih programov, izmenjava gostujočih predavateljev, študentov, skupne raziskovalne dejavnosti in projekti, organizacija seminarjev, poletnih šol, kongresov ipd.
2.3
V obdobju veljavnosti tega programa si bosta strani prizadevali za ohranjanje in krepitev povezav med slovenskimi in italijanskimi univerzami predvsem na podlagi Delovnega programa za znanstveno in tehnološko sodelovanje med Ministrstvom za izobraževanje, znanost in šport Republike Slovenije in Ministrstvom za zunanje zadeve in mednarodno sodelovanje Italijanske republike, ki je bil podpisan 10. oktobra 2017, ter tudi sicer, kjer je to mogoče in v mejah razpoložljivih proračunskih sredstev, s podporo medsebojni izmenjavi učiteljev in informacij o možnostih sodelovanja, predvsem pri vzpostavljanju novih oblik meduniverzitetnega sodelovanja.
2.4
Strani bosta še naprej spodbujali neposredno sodelovanje med italijansko in slovensko rektorsko konferenco, ki za italijansko stran vključuje tudi konference visokošolskega izobraževanja v umetnosti, glasbi in plesu (AFAM).
2.5
Strani spodbujata tudi sodelovanje med njunimi visokošolskimi institucijami v okviru evropskih programov, še posebej programa Erasmus+ in tudi v okviru SEP, Alpske in Jadransko-jonske makroregije ter drugih večstranskih pobud.
2.6
Strani izražata zadovoljstvo glede že obstoječega sodelovanja na področju umetnosti in glasbe na dvostranski ravni in v širšem okviru skupne pripadnosti Srednjeevropski pobudi (Central European Initiative - CEI). Še posebej sta zadovoljni s skupnimi izkušnjami Mreže srednjeevropskih glasbenih akademij (angl. Central European Music Academy Network - CEMAN) in njenega orkestra.
2.7
V skupnih prizadevanjih za razvoj in stabilizacijo evro-sredozemske regije strani pripisujeta osrednji pomen izobraževanju mladih. V okviru Pozitivne agende za mlade v Sredozemlju prepoznavata posebno dodano vrednost v sodelovanju Evro-sredozemske univerze (EMUNI) z italijanskimi visokošolskimi in raziskovalnimi institucijami. Pri tem letno podpirata skupne poletne šole EMUNI z Državnim inštitutom za oceanografijo in uporabno geofiziko ter njuno partnerstvo v okviru projekta BLUMES Unije za Sredozemlje.
2.8
Strani se zavedata, da je pomembno spodbujati uvedbo skupnih, dvojnih ali večkratnih diplom med njunimi visokošolskimi, univerzitetnimi in umetniškimi ustanovami.
2.9
Strani podpirata nadaljevanje sodelovanja med šolskimi oblastmi obeh držav. Spodbujata medsebojno poznavanje šolskega sistema in si v ta namen izmenjujeta informacije, dokumentacijo, knjige in drugo strokovno gradivo.
2.10
Strani si prizadevata za nadaljnji razvoj neposrednih stikov med šolskimi ustanovami obeh držav, povečanje izmenjav učencev oziroma dijakov in neposredno dvostransko izmenjavo učiteljev tako jezika kot tudi drugih predmetov.
2.11
Strani podpirata tudi sodelovanje v okviru večstranskih mednarodnih pobud, kot so programi Evropske unije (še posebej program Erasmus+), Skupnosti Alpe-Jadran, Srednjeevropske pobude, Sveta Evrope in Unesca.
2.12
Strani sodelujeta in razpravljata o pedagoških pristopih in učnem gradivu ter pri tem spoštujeta avtonomijo vsebin.
2.13
Strani z zadovoljstvom ugotavljata, da Republika Slovenija sodeluje z Jadranskim zavodom združenega sveta v Devinu, ter še naprej podpirata udeležbo dijakov obeh strani v zadnjih dveh letnikih srednje šole v tem zavodu, in sicer:
-
šest dijakov iz Republike Slovenije (od tega dva predstavnika italijanske manjšine v Sloveniji),
-
dva dijaka iz Italijanske republike (pripadnika slovenske manjšine v Italiji),
pri čemer si stroške med seboj delita. Strani poskrbita, da se v skladu s točko 1.9 tega programa olajšata udeležba in šolanje slovenskih dijakov v Jadranskem zavodu združenega sveta v Devinu.
Priznavanje kvalifikacij za pridobitev izobrazbe
2.14
Memorandum o soglasju o vzajemnem priznavanju slovenskih in italijanskih diplom in strokovnih naslovov z dne 10. julija 1995, ki se navezuje na Sporazum med Socialistično federativno republiko Jugoslavijo in Republiko Italijo o medsebojnem priznavanju diplom in strokovnih nazivov, pridobljenih na univerzah in ustanovah visokošolskega izobraževanja z dne 18. februarja 1983, se nanaša na programe pred uvedbo reform, ki izhajajo iz bolonjskega procesa. Strani se seznanita z novo uvedenimi zakonskimi ureditvami v obeh državah glede ocenjevanja tujih kvalifikacij po uvedbi bolonjskega procesa.
2.15
Strani sodelujeta z namenom pravilne uporabe načel Konvencije o priznavanju visokošolskih kvalifikacij v evropski regiji in Priporočila Sveta Evropske unije z dne 26. novembra 2018 o »Spodbujanju avtomatičnega vzajemnega priznavanja visokošolskih diplom in spričeval višjega sekundarnega izobraževanja ter izidov iz učnih obdobij v tujini«, tako da si izmenjujeta konkretne informacije o pristojnih organih obeh izobraževalnih sistemov in vrstah kvalifikacij ter omogočata sodelovanje med njunimi centri v mrežah ENIC in NARIC.
Strani sodelujeta tudi pri krepitvi mreže Adriatic Recognition Network (AdReN) za spremljanje politik v zvezi z vzajemnim in samodejnim priznavanjem diplom in kvalifikacij v jadranski regiji, za katero se zavzema Italija in h kateri se je pridružila Slovenija.
2.16
Slovenska stran pozdravlja dejstvo, da je Urad 5 - Šole s slovenskim učnim jezikom, Deželni šolski urad Furlanije Julijske krajine v okviru svojih pristojnosti vključen v postopke priznavanja akademskih in poklicnih kvalifikacij, ki veljajo v Italiji.
2.17
Strani z zadovoljstvom ugotavljata, da v Sloveniji na Univerzi v Ljubljani deluje en lektor, napoten iz Italijanske republike, v Italiji pa delujejo lektorji, napoteni iz Republike Slovenije, na univerzah v Rimu, Padovi, Trstu in Vidmu.
Slovenska stran izraža zadovoljstvo, da je italijanska stran zagotovila financiranje mesta rednega profesorja za slovenski jezik in književnost na Univerzi La Sapienza v Rimu.
2.18
Izmenjava lektorjev bo potekala v skladu z veljavnimi notranjimi predpisi države sprejemnice.
Za ogled celotnega čistopisa z dodatnimi funkcijami prikaza je potrebna prijava v portal.
Začnite z najboljšim.
VSE NA ENEM MESTU.