Portal TFL

TFL Vsebine / Odločbe Upravnega sodišča

UPRS Sodba I U 1904/2017-27 - mednarodna zaščita - preganjanje zaradi narodnosti in vere - nekonsistentnost izjav - pravica do izjave - prekluzija

ODDELEK
Upravni oddelek
DATUM ODLOČBE
20.12.2018
OPRAVILNA ŠTEVILKA
UPRS Sodba I U 1904/2017-27
INTERNA OZNAKA
UP00023125
SENAT, SODNIK
mag. Jonika Marflak Trontelj
INSTITUT VSRS
mednarodna zaščita - preganjanje zaradi narodnosti in vere - nekonsistentnost izjav - pravica do izjave - prekluzija
PODROČJE VSRS
PRAVO VIZUMOV, AZILA IN PRISELJEVANJA
IZREK
Tožbi se ugodi, odločba Ministrstva za notranje zadeve št. 2142-1204/2016/6 (1312-03) z dne 17. 8. 2017 se odpravi in se zadeva vrne istemu organu v ponovni postopek.
JEDRO
Ne ZMZ-1 ne Procesna direktiva II, ne zahtevata, da bi morali biti vsi razlogi za mednarodno zaščito podani že ob prvem stiku s policijo ali v lastnoročno napisani izjavi.

Toženka je na podlagi odgovorov tožnika, ki jih ni štela za pravilne (ne da bi jih preverila glede na splošne informacije o državi) preuranjeno sklepala, da tožnik ni verodostojen. S tem, ko tožniku ni dala možnosti, da se izreče o po njenem ugotovljenih neskladjih v zvezi s postavljenimi vprašanji, pa je prekršila pravico tožnika do izjave v postopku in s tem pravico do enakosti v postopku.

Če je toženka menila, da obstajajo neskladja glede njegove izpovedbe o voditeljih obeh gibanj, bi ga morala z navedenim soočiti, ne pa da je na podlagi ugotovljenih neskladjih (preuranjeno) sklepala o tem, da tožnik ni pripadnik gibanja Mossab. S tem je toženka prekršila tožnikovo pravico do izjave v postopku in s tem pravico do enakosti v postopku.

Toženka v izpodbijani odločbi tudi ugotavlja, da jezik Igbo ni tožnikov materni jezik, kar je ugotovila s preskusom tako, da je moral tožnik prevajati besedilo iz Igbo jezika v angleščino. Pri tem iz izpodbijane odločbe ne izhaja, po kakšnem postopku je ugotovila, da tožnik ni dovolj dobro prevedel besedila. Prav tako iz izpodbijane odločbe ne izhaja, ali uradna oseba sama razpolaga s strokovnim znanjem Igbo jezika ali je prevod tožnika dala oceniti izvedencu za Igbo jezik.

Toženka pa se je tudi pri presoji upravičenosti tožnikovega statusa subsidiarne zaščite oprla na dokumente oziroma poročila o izvorni državi, ki jih v izpodbijani odločbi navaja z označbo internetnih virov le-teh in ugotavlja, da tožnik ob vrnitvi v izvorno državo ne bo soočen z resno škodo, kot jo določa 2. alineja 28. člena ZMZ-1. Po presoji sodišča tožnik utemeljeno ugovarja, da je s tem storila bistveno kršitev postopka, saj s temi informacijami ni bil seznanjen pred izdajo sodbe, da bi se do njih opredelil, s tem pa mu je bila kršena pravica do izjave.

Za ogled celotnega dokumenta je potrebna prijava v portal.

Začnite z najboljšim.
VSE NA ENEM MESTU.

PRIJAVA

ŠE NISTE UPORABNIK PORTALA TFL?

Dobra novice! Portal TFL je za nove uporabnike pripravil poseben brezplačen dostop do vsebin portala Tax-FinLex, da ga lahko preizkusite. Brezplačna registracija vam omogoča:

  • Vpogled v 7 dokumentov
  • Prejemanje e-dnevnika Lex-Novice
  • Prejemanje e-tednika TFL Glasnik
Pripravljam TFL AI...
BREZPLAČNI PREIZKUS

Tax-Fin-Lex d.o.o.
pravno-poslovni portal,
založništvo in
izobraževanja

Tax-Fin-Lex d.o.o.
Železna cesta 18
1000 Ljubljana
Slovenija

T: +386 1 4324 243
E: info@tax-fin-lex.si

CERTIFIKATI IN EU PROJEKTI

 
x - Dialog title
dialog window