4. Uredba o ratifikaciji Dodatnega protokola št. 1 k Sporazumu o prosti trgovini med Republiko Slovenijo in Republiko Makedonijo
Na podlagi tretje alinee petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 45/01) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI DODATNEGA PROTOKOLA ŠT. 1 K SPORAZUMU O PROSTI TRGOVINI MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO MAKEDONIJO
Ratificira se Dodatni protokol št. 1 k Sporazumu o prosti trgovini med Republiko Slovenijo in Republiko Makedonijo, ki je bil podpisan v Skopju 27. februarja 2001.
Protokol se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi:*
DODATNI PROTOKOL ŠT. 1
K SPORAZUMU O PROSTI TRGOVINI MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO MAKEDONIJO
Predstavniki Republike Slovenije in Republike Makedonije,
ob upoštevanju Sporazuma o prosti trgovini med Republiko Slovenijo in Republiko Makedonijo, podpisanega 1. julija 1996 v Skopju, in še posebej njegovega 37. člena,
glede na določbe priloge 5 k protokolu 3 o proučitvi možnosti nadomestitve tega protokola s harmoniziranimi preferencialnimi pravili o poreklu blaga,
ob upoštevanju sklepov 6. zasedanja Mešane Komisije, ki je bila v Skopju 18. februarja 1999, o spremembah protokola 3 k sporazumu,
ob ponovni potrditvi svoje zavezanosti k načelom tržnega gospodarstva, ki je podlaga za njune odnose,
ob spoznanju, da bo novi protokol 3 o pravilih o poreklu blaga pospešil krepitev vzajemno koristnih trgovinskih odnosov med njimi ter omogočil širše možnosti kumulacije porekla blaga,
Protokol 3 k Sporazumu o prosti trgovini med Republiko Slovenijo in Republiko Makedonijo in njegove priloge se nadomestijo z novim protokolom 3 in njegovimi prilogami, ki so sestavni del tega Dodatnega protokola.
Ta Dodatni protokol je sestavni del Sporazuma o prosti trgovini med Republiko Slovenijo in Republiko Makedonijo.
1. Ta Dodatni protokol začne veljati na dan prejema zadnjega uradnega obvestila, ki potrjuje, da so bile izpolnjene ustrezne notranjepravne zahteve, potrebne za njegovo uveljavitev.
2. Če pogodbenici do 30. junija 2001 ne prejmeta uradnih obvestil v skladu s prvim odstavkom tega člena, se ta Dodatni protokol uporablja začasno od 1. julija 2001.
V DOKAZ TEGA sta podpisana pooblaščenca, ki sta bila za to pravilno pooblaščena, podpisala ta Dodatni protokol.
Sestavljeno v Skopju dne 27. februarja 2001 v dveh izvodih v slovenskem in makedonskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Za Republiko Slovenijo
Renata Vitez l. r.
Za Republiko Makedonijo
Violeta Madžoval. r.
PROTOKOL 3
o opredelitvi pojma “izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
I. ODDELEK SPLOŠNE DOLOČBE
– 1. člen Opredelitve pojmov
II. ODDELEK OPREDELITEV POJMA “IZDELKI S POREKLOM“
– 2. člen Splošne zahteve
– 3. člen Dvostranska kumulacija porekla
– 4. člen V celoti pridobljeni izdelki
– 5. člen Zadosti obdelani ali predelani izdelki
– 6. člen Nezadostni postopki obdelave ali predelave
– 7. člen Enota kvalifikacije
– 8. člen Dodatki, nadomestni deli in orodja
– 9. člen Garniture
– 10. člen Nevtralni elementi
III. ODDELEK ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
– 11. člen Načelo teritorialnosti
– 12. člen Neposredni prevoz
– 13. člen Razstave
IV. ODDELEK POVRAČILO CARINE ALI OPROSTITEV PLAČILA CARINE
– 14. člen Prepoved povračila carine ali oprostitve plačila carine
V. ODDELEK DOKAZILO O POREKLU
– 15. člen Splošne zahteve
– 16. člen Postopek za izdajo potrdil o prometu blaga EUR.1
– 17. člen Naknadno izdana potrdila o prometu blaga EUR.1
– 18. člen Izdaja dvojnika potrdila o prometu blaga EUR.1
– 19. člen Izdaja potrdil o prometu blaga EUR.1 na podlagi predhodno
izdanega ali izdelanega dokazila o poreklu
– 20. člen Pogoji za izjavo na računu
– 21. člen Pooblaščeni izvoznik
– 22. člen Veljavnost dokazila o poreklu
– 23. člen Predložitev dokazila o poreklu
– 24. člen Uvoz po delih
– 25. člen Izjeme pri dokazilu o poreklu
– 26. člen Spremljajoči dokumenti
– 27. člen Hramba dokazil o poreklu in spremljajočih dokumentov
– 28. člen Razlike in formalne napake
– 29. člen Zneski, izraženi v evrih
VI. ODDELEK DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
– 30. člen Medsebojno sodelovanje
– 31. člen Preverjanje dokazil o poreklu
– 32. člen Reševanje sporov
– 33. člen Kazni
– 34. člen Proste cone
VII. ODDELEK KONČNE DOLOČBE
– 35. člen Pododbor za carinske zadeve in vprašanja porekla
– 36. člen Priloge
– 37. člen Spremembe in dopolnitve protokola
I. ODDELEK SPLOŠNE DOLOČBE
1. člen
Opredelitev pojmov
a)
“izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;
b)
“material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;
c)
“izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, čeprav je namenjen kasnejši uporabi pri drugem postopku izdelave;
d)
“blago“ pomeni materiale in izdelke;
e)
“ carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju VII. člena Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum WTO o carinski vrednosti);
f)
“cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se plača za izdelek franko tovarna proizvajalcu v pogodbenici, v podjetju katerega se opravi zadnja obdelava ali predelava, pod pogojem, da cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;
g)
“vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla, ali če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v pogodbenici;
h)
“vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kot so opredeljeni v pododstavku g) in se uporablja mutatis mutandis;
i)
“dodana vrednost“ je cena izdelka franko tovarna, zmanjšana za carinsko vrednost vsakega vključenega izdelka, ki nima porekla države, v kateri so bili ti izdelki pridobljeni;
j)
“poglavja“ in “tarifne številke“ pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja “Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga“, ki se v tem protokolu navaja kot “Harmonizirani sistem“ ali “HS“;
k)
“uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko;
l)
“pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali so zajeti v enotni prevozni listini, s katero dobavlja izvoznik te izdelke prejemniku, ali če ni take listine, izdelke, ki so zajeti na enem računu;
m)
“ozemlje“ vključuje teritorialno morje.
II. ODDELEK OPREDELITEV POJMA “IZDELKI S POREKLOM“
Za izvajanje tega sporazuma se naslednji izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz pogodbenice:
a)
izdelki, v celoti pridobljeni v pogodbenici v smislu 4. člena tega protokola;
b)
izdelki, pridobljeni v pogodbenici, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni na njenem ozemlju, pod pogojem, da so bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani v pogodbenici v smislu 5. člena tega protokola;
3. člen
Dvostranska kumulacija porekla
Materiali s poreklom iz pogodbenice, ki uvaža, se štejejo za materiale s poreklom iz pogodbenice, ki izvaža, če so vsebovani v izdelku, ki je bil tam pridobljen. Ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa prvi odstavek 6. člena tega protokola.
4. člen
V celoti pridobljeni izdelki
1. Šteje se, da so v celoti pridobljeni v pogodbenici:
a)
mineralni izdelki, tam pridobljeni iz zemlje ali morskega dna;
b)
tam pridelani rastlinski izdelki;
c)
tam povržene in vzrejene žive živali;
d)
izdelki, pridobljeni od tam vzrejenih živih živali;
e)
izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;
f)
izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njihovimi ladjami zunaj teritorialnega morja držav pogodbenic;
g)
izdelki, izdelani na njihovih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavku f);
h)
tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za reciklažo surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali uporabo kot odpadek;
i)
odpadki in ostanki proizvodnih postopkov, ki tam potekajo;
j)
izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njihovega teritorialnega morja pod pogojem, da imata izključno pravico do obdelave morskega dna ali podzemlja;
k)
blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavkih a) do j).
2. Izraza “njihova plovila“ in “njihove predelovalne ladje“ v pododstavkih 1 f) in g) prvega odstavka se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:
a)
ki so registrirane ali se vodijo v pogodbenici;
b)
ki plujejo pod zastavo pogodbenice;
c)
ki so najmanj 50 odstotkov v lasti državljanov pogodbenic ali družbe s sedežem v eni od teh držav, v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega ali nadzornega odbora in večina članov takih odborov državljani pogodbenic in, kadar gre za osebne ali kapitalske družbe, vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom omenjenih držav;
d)
katerih kapitan in častniki so državljani pogodbenic in
e)
katerih najmanj 75 odstotkov članov posadke so državljani pogodbenic.
5. člen
Zadosti obdelani ali predelani izdelki
1. Za namene 2. člena se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji, navedeni v seznamu Priloge II tega protokola.
Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov in se nanašajo samo na take materiale. To pomeni, če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.
2. Ne glede na prvi odstavek se materiali brez porekla, ki se v skladu z danimi v seznamu za ta izdelek ne bi smeli uporabiti pri izdelavi tega izdelka, vseeno lahko uporabijo pod pogojem:
a)
da njihova skupna vrednost ne presega 10 odstotkov cene izdelka franko tovarna,
b)
da kateri koli od odstotkov, ki je naveden v seznamu kot zgornja vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka.
Ta odstavek se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v 50. do 63. poglavje Harmoniziranega sistema.
3. Prvi in drugi odstavek se ne uporabljata v primerih, ki jih določa 6. člen.
6. člen
Nezadostni postopki obdelave ali predelave
1. Ne glede na drugi odstavek se šteje, da so naslednji postopki obdelave ali predelave nezadostni, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz 5. člena:
a) postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);
b) preprosti postopki, kot so odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje, razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranje, barvanje, rezanje;
c) i) spremembe v embalaži ter razstavljanje in sestavljanje pošiljk;
ii)
preprosto pakiranje v steklenice, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče itd. in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;
d)
pritrjevanje oznak, nalepk in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo;
e)
preprosto mešanje izdelkov ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne, če ena ali več sestavin mešanic ne ustreza pogojem, določenim v tem protokolu, da bi jih lahko šteli za izdelke s poreklom iz pogodbenic;
f)
enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek;