Uredba o ratifikaciji Memoranduma o soglasju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske o sodelovanju pri kartografiji in geodeziji ter izmenjavi kartografskih gradiv med Sektorjem za civilno obrambo Ministrstva za obrambo Republike Slovenije in Obrambno vojaško geodetsko agencijo (MIL SVY) Združenega kraljestva

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 23-118/2000, stran 1234 DATUM OBJAVE: 22.9.2000

VELJAVNOST: od 23.6.2004 / UPORABA: od 23.6.2004

RS (mednarodne) 23-118/2000

Verzija 2 / 2

Čistopis se uporablja od 23.6.2004 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 8.3.2026: AKTUALEN.

Časovnica

Na današnji dan, 8.3.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • AKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 23.6.2004
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
118. Uredba o ratifikaciji Memoranduma o soglasju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske o sodelovanju pri kartografiji in geodeziji ter izmenjavi kartografskih gradiv med Sektorjem za civilno obrambo Ministrstva za obrambo Republike Slovenije in Obrambno vojaško geodetsko agencijo (MIL SVY) Združenega kraljestva
U R E D B A    
O RATIFIKACIJI MEMORANDUMA O SOGLASJU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE O SODELOVANJU PRI KARTOGRAFIJI IN GEODEZIJI TER IZMENJAVI GEOGRAFSKIH GRADIV MED SEKTORJEM ZA CIVILNO OBRAMBO MINISTRSTVA ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE IN OBRAMBNO VOJAŠKO GEODETSKO AGENCIJO(MIL SVY) ZDRUŽENEGA KRALJESTVA

1. člen

Ratificira se Memorandum o soglasju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske o sodelovanju pri kartografiji in geodeziji ter izmenjavi kartografskih gradiv med Sektorjem za civilno obrambo Ministrstva za obrambo Republike Slovenije in Obrambno vojaško geodetsko agencijo (MIL SVY) Združenega kraljestva, podpisan v Ljubljani 14. marca 2000.

2. člen

Memorandum se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi:
MEMORANDUM O SOGLASJU    
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE O SODELOVANJU PRI KARTOGRAFIJI IN GEODEZIJI TER IZMENJAVI GEOGRAFSKIH GRADIV MED SEKTORJEM ZA CIVILNO OBRAMBO MINISTRSTVA ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE IN OBRAMBNO VOJAŠKO GEODETSKO AGENCIJO (MIL SVY) ZDRUŽENEGA KRALJESTVA
1 Uvod
1.1 Vladi Republike Slovenije in Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, v nadaljevanju pogodbenici, sta ob priznanju potrebe po medsebojnem sodelovanju pri kartografiji, letalskih navigacijskih kartah, geodeziji in sorodnih geografskih zadevah (z izjemo hidrografskih zadev) dosegli naslednje dogovore.
2 Namen
2.1 Namen tega Memoranduma o soglasju (MOS) je spodbujati sodelovanje med pogodbenicama pri teh zadevah in podpora Memorandumu o soglasju za vzpostavitev stikov v obrambi in o sodelovanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, ki sta ga pogodbenici podpisali 1. februarja 1995.
2.2 Na splošno se zagotavlja dobava in/ali izmenjava informacij brez stopnje zaupnosti, ki jih vsaka pogodbenica objavi, kot sledi:

a.

dogovorjeni izvodi kart in letalskih navigacijskih kart,

b.

digitalni geografski podatki,

c.

katalogi.
3 Dodatki k MOS
3.1 Geografska gradiva za izmenjavo so opredeljena v Dodatkih A in B, ki vključujeta tudi podrobnosti glede prenosa in naslove. Vsebina teh dodatkov se lahko kadar koli spremeni, kot to vzajemno določita pogodbenici. Dodatek C opredeljuje zaščito, ki je potrebna, če se po MOS izmenjujejo informacije s stopnjo zaupnosti.
4 Vzajemne odgovornosti
4.1 Izmenjava gradiv je čim bolj vsestranska. Izjeme pa veljajo za zadeve, katerih izmenjavo preprečujejo razlogi državne varnosti oziroma pravice tretjih.
4.2 Vsaka pogodbenica spoštuje omejitve glede avtorskih pravic in objave za vse karte in geodetske izdelke ter gradiva, ki jih je priskrbela druga pogodbenica, in se ravna po kakršnih koli posebnih navodilih, ki jih je pogodbenica izročiteljica zahtevala ob prenosu.
4.3 Čeprav je splošen namen izmenjati samo informacije brez stopnje zaupnosti, pa izmenjava zaupnih informacij ni izključena. Če se v zvezi s tem MOS izmenjajo ali izdelajo informacije in gradivo s stopnjo zaupnosti, se bodo uporabljali, prenašali, hranili, urejali in varovali v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi pogodbenic o državni varnosti do mere, do katere zagotavljajo stopnjo zaščite, ki ni manj stroga od tiste, ki se zahteva pri Dodatku C.