Uredba o ratifikaciji Sklepa Skupnega odbora EFTA - Slovenija št. 4 iz leta 2001 in Sklepa Skupnega odbora EFTA - Slovenija št. 3 iz leta 2002

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 21-61/2003, stran 1580 DATUM OBJAVE: 14.10.2003

VELJAVNOST: od 15.10.2003 do 30.4.2004 / UPORABA: od 15.10.2003 do 30.4.2004

RS (mednarodne) 21-61/2003

Verzija 2 / 2

Čistopis se uporablja od 1.5.2004 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 5.3.2026: NEAKTUALEN.

Časovnica

Na današnji dan, 5.3.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • NEAKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 1.5.2004
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
61. Uredba o ratifikaciji Sklepa Skupnega odbora EFTA - Slovenija št. 4 iz leta 2001 in Sklepa Skupnega odbora EFTA - Slovenija št. 3 iz leta 2002
Na podlagi tretje alinee petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 45/01 in 78/03) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O    
O RATIFIKACIJI SKLEPA SKUPNEGA ODBORA EFTA – SLOVENIJA ŠT. 4 IZ LETA 2001 IN SKLEPA SKUPNEGA ODBORA EFTA – SLOVENIJA ŠT. 3 IZ LETA 2002

1. člen

Ratificirata se Sklep Skupnega odbora EFTA – Slovenija št. 4 iz leta 2001, ki je bil sprejet 21. decembra 2001, in Sklep Skupnega odbora EFTA – Slovenija št. 3 iz leta 2002, ki je bil sprejet 30. decembra 2002.

2. člen

Besedilo sklepov se v izvirniku v angleškem in prevodu v slovenskem jeziku glasi:
EUROPEAN FREE TRADE ASSOCIATION    
SI-D 1/2001    
28 January 2002    
Distribution List B(SI)
DECISION    
OF THE JOINT EFTA-SLOVENIA COMMITTEE    
No. 1 of 2001

(Adopted by written procedure on 21 December 2001)

AMENDMENTS TO PROTOCOL B

THE JOINT COMMITTEE,
    Having regard to Protocol B to the Free Trade Agreement between the EFTA States and Slovenia signed on 13 June 1995, hereafter referred to as “this Agreement”, concerning the definition of the concept of “originating products” and methods of administrative co-operation, amended on 9 October 1996 by a Protocol between the EFTA States and the Republic of Slovenia and by Decision No. 1 of 1998, No. 9 of 1999 and No. 1 of 2000 of the Joint EFTA-Slovenia Committee,
    Taking the occasion of the H.S. revision 2002 for a formal consolidation and restructuring of the origin protocols in the pan-European framework,
    Noting that the origin experts of all pan-European Parties endorsed the amendments for a technical point of view,
    Having regard to Article 32 of the Agreement, empowering the Joint Committee to amend Protocol B to this Agreement,
     
    DECIDES:
    1. Protocol B shall be replaced with the wording set out at Annex to this Decision.
    2. This Decision shall enter into force on 1 January 2002.
    3. The Secretary-General of the European Free Trade Association shall deposit the text of this Decision with the Depositary.

PROTOCOL B(*1)
    CONCERNING THE DEFINITION OF THE
    CONCEPT OF “ORIGINATING PRODUCTS“
    AND METHODS OF ADMINISTRATIVE
    COOPERATION

 

                               TABLE OF CONTENTS
 
TITLE I GENERAL PROVISIONS
– Article 1 Definitions
 
TITLE II DEFINITION OF THE CONCEPT OF “ORIGINATING PRODUCTS“
– Article 2 General requirements
– Article 3 Cumulation in an EFTA State
– Article 4 Cumulation in Slovenia
– Article 5 Wholly obtained products
– Article 6 Sufficiently worked or processed products
– Article 7 Insufficient working or processing operations
– Article 8 Unit of qualification
– Article 9 Accessories, spare parts and tools
– Article 10 Sets
– Article 11 Neutral elements
 
TITLE III TERRITORIAL REQUIREMENTS
– Article 12 Principle of territoriality
– Article 13 Direct transport
– Article 14 Exhibitions
 
TITLE IV DRAWBACK OR EXEMPTION
– Article 15 Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties
 
TITLE V PROOF OF ORIGIN
– Article 16 General requirements
– Article 17 Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1
– Article 18 Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
– Article 19 Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
– Article 20 Issue of movement certificates EUR.1 on the basis of a proof of
origin issued or made out previously
– Article 20a Accounting segregation
– Article 21 Conditions for making out an invoice declaration
– Article 22 Approved exporter
– Article 23 Validity of proof of origin
– Article 24 Submission of proof of origin
– Article 25 Importation by instalments
– Article 26 Exemptions from proof of origin
– Article 27 Supporting documents
– Article 28 Preservation of proof of origin and supporting documents
– Article 29 Discrepancies and formal errors
– Article 30 Amounts expressed in euro
 
TITLE VI ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
– Article 31 Mutual assistance
– Article 32 Verification of proofs of origin
– Article 33 Dispute settlement
– Article 34 Penalties
– Article 35 Free zones
 
TITLE VII FINAL PROVISIONS
– Article 36 Sub-Committee on Customs and Origin Matters
 
LIST OF ANNEXES
 
Annex I Introductory notes to the list in Annex II
Annex II List of working or processing required to be carried out on non
originating materials in order that the product manufactured can
obtain originating status
Annex III Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a
movement certificate EUR.1
Annex IV Text of the invoice declaration
 
JOINT DECLARATIONS
 
Joint declaration concerning the review of the changes to the origin rules as a
result of the amendments to the Harmonized System

TITLE I
     GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definitions

For the purposes of this Protocol:
    (a) “manufacture“ means any kind of working or processing including assembly or specific operations;
    (b) “material“ means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product;
    (c) “product“ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation;
    (d) “goods“ means both materials and products;
    (e) “customs value“ means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation);
    (f) “ex-works price“ means the price paid for the product ex works to the manufacturer in an EFTA State or Slovenia in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported;
    (g) “value of materials“ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in an EFTA State or Slovenia;
    (h) “value of originating materials“ means the value of such materials as defined in (g) applied mutatis mutandis;
    (i) “value added” shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the EFTA State concerned or in Slovenia;
    (j) “chapters“ and “headings“ mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonized Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as “the Harmonized System“ or “HS“;
    (k) “classified“ refers to the classification of a product or material under a particular heading;
    (l) “consignment“ means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
    (m) “territories“ includes territorial waters;
    (n) “EUR” means “euro”, the single currency of the European Monetary Union.

TITLE II
    DEFINITION OF THE CONCEPT OF “ORIGINATING PRODUCTS“

Article 2

General requirements

1. For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as originating in an EFTA State:
    (a) products wholly obtained in an EFTA State within the meaning of Article 5;
    (b) products obtained in an EFTA State incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in an EFTA State within the meaning of Article 6;
    (c) goods originating in the European Economic Area (EEA), within the meaning of Protocol 4 to the Agreement on the European Economic Area.
    2. For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as originating in Slovenia:
    (a) products wholly obtained in Slovenia within the meaning of Article 5;
    (b) products obtained in Slovenia incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Slovenia within the meaning of Article 6.

Article 3

Cumulation in an EFTA State

1. Without prejudice to the provisions of Article 2 (1), products shall be considered as originating in an EFTA State if such products are obtained there, incorporating materials originating in Slovenia, Iceland, Norway, Switzerland (including Liechtenstein)(*2), Hungary, Poland, the Czech Republic, the Slovak Republic, Bulgaria, Romania, Estonia, Latvia, Lithuania, Turkey or the European Community in accordance with the provisions of the Protocol on rules of origin annexed to the Agreements between the EFTA States and either the European Community or each of these countries, provided that the working or processing carried out in the EFTA State concerned goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing.
    2. Where the working or processing carried out in an EFTA State does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the EFTA State concerned only where the value added there is greater than the value of the materials used originating either in the European Community or in any one of the other countries referred to in paragraph 1. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating either in the European Community or in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in the EFTA State concerned.
    3. Products, originating either in the European Community or in one of the countries referred to in paragraph 1, which do not undergo any working or processing in the EFTA State concerned, retain their origin if exported into either the European Community or one of these countries.
    4. The cumulation provided for in this Article may only be applied to materials and products which have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol.

Article 4

Cumulation in Slovenia

1. Without prejudice to the provisions of Article 2 (2), products shall be considered as originating in Slovenia if such products are obtained there, incorporating materials originating in Iceland, Norway, Switzerland (including Liechtenstein)1, Slovenia, Hungary, Poland, the Czech Republic, the Slovak Republic, Bulgaria, Romania, Estonia, Latvia, Lithuania, Turkey, or the European Community in accordance with the provisions of the Protocol on rules of origin annexed to the Agreements between Slovenia and either the European Community or each of these countries, provided that the working or processing carried out in Slovenia goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing.
    2. Where the working or processing carried out in Slovenia does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Slovenia only where the value added there is greater than the value of the materials used originating either in the European Community or in any one of the other countries referred to in paragraph 1. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating either in the European Community or in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in Slovenia.
    3. Products, originating either in the European Community or in one of the countries referred to in paragraph 1, which do not undergo any working or processing in Slovenia, retain their origin if exported into either the European Community or one of these countries.
    4. The cumulation provided for in this Article may only be applied to materials and products which have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol.

Article 5

Wholly obtained products

1. The following shall be considered as wholly obtained in an EFTA State or Slovenia:
    (a) mineral products extracted from their soil or from their seabed;
    (b) vegetable products harvested there;
    (c) live animals born and raised there;
    (d) products from live animals raised there;
    (e) products obtained by hunting or fishing conducted there;
    (f) products of sea fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters of the State Parties by their vessels;
    (g) products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in (f);
    (h) used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for retreading or for use as waste;
    (i) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
    (j) products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters provided that they have sole rights to work that soil or subsoil;
    (k) goods produced there exclusively from the products specified in (a) to (j).
    2. The terms “their vessels“ and “their factory ships“ in paragraphs 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships:
    (a) which are registered or recorded in an EFTA State or in Slovenia;
    (b) which sail under the flag of an EFTA State or of Slovenia;
    (c) which are owned to an extent of at least 50 per cent by nationals of EFTA States or of Slovenia, or by a company with its head office in one of these States, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of EFTA States or of Slovenia and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States;
    (d) of which the master and officers are nationals of EFTA States or of Slovenia; and
    (e) of which at least 75 per cent of the crew are nationals of EFTA States or of Slovenia.

Article 6

Sufficiently worked or processed products

1. For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained are considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled.
    The conditions referred to above indicate, for all products covered by the Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials. It follows that if a product, which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.
    2. Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list, should not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that:
    (a) their total value does not exceed 10 per cent of the ex-works price of the product;
    (b) any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating materials are not exceeded through the application of this paragraph.
    This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonized System.
    3. Paragraphs 1 and 2 shall apply subject ot the provisions of Article 7.

Article 7

Insufficient working or processing

1. Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied:
    (a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;
    (b) breaking-up and assembly of packages;
    (c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;
    (d) ironing or pressing of textiles;
    (e) simple painting and polishing operations;
    (f) husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice;
    (g) operations to colour sugar or form sugar lumps;
    (h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;
    (i) sharpening, simple grinding or simple cutting;
    (j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the making-up of sets of articles);
    (k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;
    (l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;
    (m) simple mixing of products, whether or not of different kinds;
    (n) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;
    (o) a combination of two or more operations specified in subparagraphs (a) to (n);
    (p) slaughter of animals.
    2. All operations carried out either in an EFTA State or Slovenia on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.

Article 8

Unit of qualification

1. The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonized System.
    It follows that:
    (a) when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonized System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;
    (b) when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonized System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Protocol.
    2. Where, under General Rule 5 of the Harmonized System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.

Article 9

Accessories, spare parts and tools

Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle, which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.

Article 10

Sets

Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonized System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 per cent of the ex-works price of the set.

Article 11

Neutral elements

In order to determine whether a product originates, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:
    (a) energy and fuel;
    (b) plant and equipment;
    (c) machines and tools;
    (d) goods which do not enter and which are not intended to enter into the final composition of the product.

TITLE III
    TERRITORIAL REQUIREMENTS

Article 12

Principle of territoriality

1. Except as provided for in Article 2 (1) (c), Articles 3 and 4 and paragraph 3 of this Article, the conditions for acquiring originating status set out in Title II must be fulfilled without interruption in an EFTA State or Slovenia.
    2. Except as provided for in Articles 3 and 4, where originating goods exported from an EFTA State or Slovenia to another country return, they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
    (a) the returning goods are the same as those exported; and
    (b) they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.
    3. The acquisition of originating status in accordance with the conditions set out in Title II shall not be affected by working or processing done outside an EFTA State or Slovenia on materials exported from an EFTA State or Slovenia and subsequently reimported there, provided:
    (a) the said materials are wholly obtained in an EFTA State or Slovenia or have undergone working or processing beyond the operations referred to in Article 7 prior to being exported; and
    (b) it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
    (i) the reimported goods have been obtained by working or processing the exported materials; and
    (ii) the total added value acquired outside the EFTA State concerned or Slovenia by applying the provisions of this Article does not exceed 10 per cent of the ex-works price of the end product for which originating status is claimed.
    4. For the purposes of paragraph 3, the conditions for acquiring originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done outside an EFTA State or Slovenia. But where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the State Party concerned, taken together with the total added value acquired outside the EFTA State concerned or Slovenia by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.
    5. For the purposes of applying the provisions of paragraphs 3 and 4, “total added value” shall be taken to mean all costs arising outside the EFTA State concerned or Slovenia, including the value of the materials incorporated there.
    6. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products which do not fulfil the conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 6 (2) is applied.
    7. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products of Chapters 50 to 63 of the Harmonized System.
    8. Any working or processing of the kind covered by the provisions of this Article and done outside an EFTA State or Slovenia shall be done under the outward processing arrangements, or similar arrangements.

Article 13

Direct transport

1. The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the State Parties or through the territories of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4. However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
    Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of the State Parties.
    2. Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of:
    (a) a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or
    (b) a certificate issued by the customs authorities of the country of transit:
    (i) giving an exact description of the products;
    (ii) stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used; and
    (iii) certifying the conditions under which the products remained in the transit country; or
    (c) failing these, any substantiating documents.

Article 14

Exhibitions

1. Originating products, sent for exhibition outside the State Parties or the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4 and sold after the exhibition for importation into an EFTA State or Slovenia shall benefit on importation from the provisions of the Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that:
    (a) an exporter has consigned these products from an EFTA State or Slovenia to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;
    (b) the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in an EFTA State or Slovenia;
    (c) the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition; and
    (d) the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.
    2. A proof of origin must be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which they have been exhibited may be required.
    3. Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organized for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control.

TITLE IV
    DRAWBACK OR EXEMPTION

Article 15

Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties

1. Non-originating materials used in the manufacture of products originating in an EFTA State, in Slovenia or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in an EFTA State or Slovenia to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.
    2. The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in an EFTA State or Slovenia to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
    3. The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.
    4. The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 8 (2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 9 and products in a set within the meaning of Article 10 when such items are non-originating.
    5. The provisions of paragraphs 1 to 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which the Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of the Agreement.

TITLE V
    PROOF OF ORIGIN

Article 16

General requirements

1. Products originating in an EFTA State shall, on importation into Slovenia and products originating in Slovenia shall, on importation into an EFTA State, benefit from the Agreement upon submission of either:
    (a) a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex III; or
    (b) in the cases specified in Article 21(1), a declaration, subsequently referred to as the “invoice declaration”, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the text of the invoice declaration appears in Annex IV.
    2. Notwithstanding paragraph 1, originating products within the meaning of the Protocol shall, in the cases specified in Article 26, benefit from this Agreement without it being necessary to submit any of the documents referred to above.

Article 17

Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1

1. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter’s responsibility, by his authorized representative.
    2. For this purpose, the exporter or his authorized representative shall fill out both the movement certificate EUR.1 and the application form, specimens of which appear in Annex III. These forms shall be completed in one of the official languages of a State Party, or in English, in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If they are handwritten, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products must be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line must be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through.
    3. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
    4. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of an EFTA State or Slovenia if the products concerned can be considered as products originating in an EFTA State, in Slovenia or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
    5. The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter’s accounts or any other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.
    6. The date of issue of the movement certificate EUR.1 shall be indicated in Box 11 of the certificate.
    7. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.

Article 18

Movement certificates EUR.1 issued retrospectively

1. Notwithstanding Article 17(7), a movement certificate EUR.1 may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if:
    (a) it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances; or
    (b) it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 was issued but was not accepted at importation for technical reasons.
    2. For the implementation of paragraph 1, the exporter must indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 relates, and state the reasons for his request.
    3. The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter’s application agrees with that in the corresponding file.
    4. Movement certificates EUR.1 issued retrospectively must be endorsed with one of the following phrases:
    DE “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“
    EN “ISSUED RETROSPECTIVELY“
    FR “DÉLIVRÉ A POSTERIORI“
    IS “ÙTGEFIĐ EFTIR Ŕ“
    IT “RILASCIATO A POSTERIORI“
    NO “UTSTEDT SENERE“
    SL “IZDANO NAKNADNO“.
    5. The endorsement referred to in paragraph 4 shall be inserted in the “Remarks“ box of the movement certificate EUR.1.

Article 19

Issue of a duplicate movement certificate EUR.1

1. In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession.
    2. The duplicate issued in this way must be endorsed with one of the following words:
    DE “DUPLIKAT“
    EN “DUPLICATE“
    FR “DUPLICATA“
    IS “EFTIRRIT“
    IT “DUPLICATO“
    NO “DUPLIKAT“
    SL “DVOJNIK“.
    3. The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in the “Remarks“ box of the duplicate movement certificate EUR.1.
    4. The duplicate, which must bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1, shall take effect as from that date.

Article 20

Issue of movement certificates EUR.1 on the basis of aproof of origin issued or made out previously

When originating products are placed under the control of a customs office in an EFTA State or Slovenia, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within an EFTA State or Slovenia. The replacement movement certificate(s) EUR.1 shall be issued by the customs office under whose control the products are placed.

Article 20a

Accounting segregation

1. Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called “accounting segregation” method to be used for managing such stocks.
    2. This method must be able to ensure that, for a specific reference-period, the number of products obtained which could be considered as “originating” is the same as that which would have been obtained if there had been physical segregation of the stocks.
    3. The customs authorities may grant such authorisation, subject to any conditions deemed appropriate.
    4. This method is recorded and applied on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured.
    5. The beneficiary of this facilitation may issue or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed.
    6. The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it at any time whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol.

Article 21

Conditions for making out an invoice declaration

1. An invoice declaration as referred to in Article 16(1)(b) may be made out:
    (a) by an approved exporter within the meaning of Article 22, or
    (b) by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6,000.
    2. An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in an EFTA State, in Slovenia or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
    3. The exporter making out an invoice declaration shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
    4. An invoice declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the text of which appears in Annex IV, using one of the linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be written in ink in printed characters.
    5. Invoice declarations shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 22 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.
    6. An invoice declaration may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country no longer than two years after the importation of the products to which it relates.

Article 22

Approved exporter

1. The customs authorities of the exporting country may authorize any exporter, hereafter referred to as “approved exporter”, who makes frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation must offer to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
    2. The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate.
    3. The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration.
    4. The customs authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter.
    5. The customs authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation.

Article 23

Validity of proof of origin

1. A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country, and must be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country.
    2. Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances.
    3. In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date.

Article 24

Submission of proof of origin

Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.

Article 25

Importation by instalments

Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonized System falling within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 of the Harmonized System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment.

Article 26

Exemptions from proof of origin

1. Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers’ personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on the customs declaration CN22 / CN23 or on a sheet of paper annexed to that document.
    2. Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view.
    3. Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1,200 in the case of products forming part of travellers’ personal luggage.

Article 27

Supporting documents

The documents referred to in Articles 17(3) and 21(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in an EFTA State, in Slovenia or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist inter alia of the following:
    (a) direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal book-keeping;
    (b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in an EFTA State or Slovenia where these documents are used in accordance with domestic law;
    (c) documents proving the working or processing of materials in an EFTA State or Slovenia, issued or made out in an EFTA State or Slovenia, where these documents are used in accordance with domestic law;
    (d) movement certificates EUR.1 or invoice declarations proving the originating status of materials used, issued or made out in an EFTA State or Slovenia in accordance with this Protocol, or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol.

Article 28

Preservation of proof of origin and supporting documents

1. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the documents referred to in Article 17(3).
    2. The exporter making out an invoice declaration shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 21(3).
    3. The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the application form referred to in Article 17(2).
    4. The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and the invoice declarations submitted to them.

Article 29

Discrepancies and formal errors

1. The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted.
    2. Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in this document.

Article 30

Amounts expressed in euro

1. For the application of the provisions of Article 21 (1)(b) and Article 26 (3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
    2. A consignment shall benefit from the provisions of Article 21 (1)(b) or Article 26 (3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.
    3. The amount to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October and shall apply from 1 January the following year. The State Parties shall be notified of the relevant amounts.
    4. A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 per cent.
    A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 per cent in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion would result in a decrease in that equivalent value.
    5. The amount expressed in euro shall be reviewed by the Joint Committee at the request of any of the State Parties. When carrying out this review, the Joint Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.

TITLE VI
    ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE
    CO-OPERATION

Article 31

Mutual assistance

1. The customs authorities of the EFTA States and of Slovenia shall provide each other, through the EFTA Secretariat, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates and invoice declarations.
    2. In order to ensure the proper application of this Protocol, the EFTA States and Slovenia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.

Article 32

Verification of proofs of origin

1. Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
    2. For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the enquiry. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification.
    3. The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter’s accounts or any other check considered appropriate.
    4. If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
    5. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results of this verification as soon as possible. These results must indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned can be considered as products originating in an EFTA State, in Slovenia or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
    6. If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.

Article 33

Dispute settlement

Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 32 which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Joint Committee.
    In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall be under the legislation of the said country.

Article 34

Penalties

Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.

Article 35

Free zones

1. The EFTA States and Slovenia shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
    2. By means of an exemption to the provisions contained in paragraph 1, when products originating in an EFTA State or Slovenia are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 at the exporter’s request, if the treatment or processing undergone is in conformity with the provisions of this Protocol.

TITLE VII
    FINAL PROVISIONS

Article 36

Sub-Committee on customs and origin matters

A Sub-Committee on customs and origin matters shall be set up under the Joint-Committee in accordance with Article 28(5) of this Agreement to assist it in carrying out its duties and to ensure a continuous information and consulation process between experts.
    It shall be composed of experts from the State Parties responsible for questions related to customs and origin matters.

(*1) Protocol B, with its Annexes, as amended by Protocol (9 October 1996) and Joint Committee Decisions No. 1 of 1998 (21 December 1998), No. 9 of 1999 (8 October 1999), No. 1 of 2000 (22 November 2000) and No. 1 of 2001 (21 December 2001).
    
    (*2) The Principality of Liechtenstein forms, pursuant to the Treaty of 29 March 1923, a customs union with Switzerland and is a Contracting Party to the Agreement of 2 May 1992 on the European Economic Area.


	
                              ANNEX I TO PROTOCOL B

                   Introductory notes to the list in Annex II

    Note 1:
    The list sets out the conditions required for all products to be considered as
sufficiently worked or processed within the meaning of Article 6 of the Protocol.

    Note 2:
    2.1 The first two columns in the list describe the product obtained. The first
column gives the heading number or chapter number used in the Harmonized System
and the second column gives the description of goods used in that system for that
heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified
in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded
by an ‘ex’, this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part
of that heading as described in column 2.
    2.2 Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a
chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore
given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products
which, under the Harmonized System, are classified in headings of the chapter or
in any of the headings grouped together in column 1.
    2.3 Where there are different rules in the list applying to different products
within a heading, each indent contains the description of that part of the heading
covered by the adjacent rules in column 3 or 4.
    2.4 Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both
columns 3 and 4, the exporter may opt, as an alternative, to apply either the rule
set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in
column 4, the rule set out in column 3 has to be applied.

    Note 3:
    3.1 The provisions of Article 6 of the Protocol, concerning products having
acquired originating status which are used in the manufacture of other products,
shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the
factory where these products are used or in another factory in a State Party.
    Example:
    An engine of heading 8407, for which the rule states that the value of the
non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 per cent of
the ex-works price, is made from “other alloy steel roughly shaped by forging“ of
heading ex 7224.
    If this forging has been forged in the State Party concerned from a non-
originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the
rule for heading ex 7224 in the list. The forging can then count as originating in
the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the
same factory or in another factory in the State Party concerned. The value of the
non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of
the non-originating materials used.
    3.2 The rule in the list represents the minimum amount of working or
processing required, and the carrying-out of more working or processing also
confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or
processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-
originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of
such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such
material at a later stage is not.
    3.3 Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression
“Manufacture from materials of any heading“, then materials of any heading(s)
(even materials of the same description and heading as the product) may be used,
subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the
rule.
    However, the expression “Manufacture from materials of any heading, including
other materials of heading...“ or “Manufacture from materials of any heading,
including other materials of the same heading as the product“ means that materials
of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product
as given in column 2 of the list.
    3.4 When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from
more than one material, this means that one or more materials may be used. It does
not require that all be used.
    Example:
    The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may
be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This
does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other,
or both.
    3.5 Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured
from a particular material, the condition obviously does not prevent the use of
other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule.
(See also Note 6.2 below in relation to textiles).
    Example:
    The rule for prepared foods of heading 1904, which specifically excludes the
use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts,
chemicals and other additives which are not products from cereals.
    However, this does not apply to products which, although they cannot be
manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced
from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture.
    Example:
    In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven
materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of
article, it is not possible to start from non-woven cloth – even if non-woven
cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material
would normally be at the stage before yarn – that is, the fibre stage.
    3.6 Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum
value of non-originating materials that can be used, then these percentages may
not be added together. In other words, the maximum value of all the non-
originating materials used may never exceed the higher of the percentages given.
Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the
particular materials to which they apply.

    Note 4:
    4.1 The term “natural fibres“ is used in the list to refer to fibres other
than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before
spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes
fibres that have been carded, combed or otherwise processed but not spun.
    4.2 The term “natural fibres“ includes horsehair of heading 0503, silk of
headings 5002 and 5003 as well as the wool-fibres and fine or coarse animal hair
of headings 5101 to 5105, the cotton fibres of headings 5201 to 5203, and the
other vegetable fibres of headings 5301 to 5305.
    4.3 The terms “textile pulp“, “chemical materials“ and “paper-making
materials“ are used in the list to describe the materials, not classified in
Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper
fibres or yarns.
    4.4 The term “man-made staple fibres“ is used in the list to refer to
synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to
5507.

    Note 5:
    5.1 Where, for a given product in the list, a reference is made to this Note,
the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile
materials used in the manufacture of this product and which, taken together,
represent 10 per cent or less of the total weight of all the basic textile
materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4 below).
    5.2 However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed
products which have been made from two or more basic textile materials.
    The following are the basic textile materials:
    – silk,
    – wool,
    – coarse animal hair,
    – fine animal hair,
    – horsehair,
    – cotton,
    – paper-making materials and paper,
    – flax,
    – true hemp,
    – jute and other textile bast fibres,
    – sisal and other textile fibres of the genus Agave,
    – coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres,
    – synthetic man-made filaments,
    – artificial man-made filaments,
    – current-conducting filaments,
    – synthetic man-made staple fibres of polypropylene,
    – synthetic man-made staple fibres of polyester,
    – synthetic man-made staple fibres of polyamide,
    – synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile,
    – synthetic man-made staple fibres of polyimide,
    – synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene,
    – synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide),
    – synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride),
    – other synthetic man-made staple fibres,
    – artificial man-made staple fibres of viscose,
    – other artificial man-made staple fibres,
    – yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether,
whether or not gimped,
    – yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester,
whether or not gimped,
    – products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of
a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with
aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a
transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film,
    – other products of heading 5605.
    Example:
    A yarn, of heading 5205, made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic
staple fibres of heading 5506, is a mixed yarn. Therefore, non-originating
synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require
manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that
their total weight does not exceed 10 per cent of the weight of the yarn.
    Example:
    A woollen fabric, of heading 5112, made from woollen yarn of heading 5107 and
synthetic yarn of staple fibres of heading 5509, is a mixed fabric. Therefore,
synthetic yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture
from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy
the origin rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or
combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be
used, provided their total weight does not exceed 10 per cent of the weight of the
fabric.
    Example:
    Tufted textile fabric, of heading 5802, made from cotton yarn of heading 5205
and cotton fabric of heading 5210, is only mixed product if the cotton fabric is
itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if
the cotton yarns used are themselves mixtures.
    Example:
    If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of
heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407, then, obviously, the yarns used
are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is,
accordingly, a mixed product.
    5.3 In the case of products incorporating “yarn made of polyurethane segmented
with flexible segments of polyether, whether or not gimped“, this tolerance is 20
per cent in respect of this yarn.
    5.4 In the case of products incorporating “strip consisting of a core of
aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium
powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or
coloured adhesive between two layers of plastic film“, this tolerance is 30 per
cent in respect of this strip.

    Note 6:
    6.1 Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials
(with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule
set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used,
provided that they are classified in a heading other than that of the product and
that their value does not exceed 8 per cent of the ex-works price of the product.
    6.2 Without prejudice to Note 6.3, materials, which are not classified within
Chapters 50 to 63, may be used freely in the manufacture of textile products,
whether or not they contain textiles.
    Example:
    If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as
trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such
as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the
same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-
fasteners normally contain textiles.
    6.3 Where a percentage-rule applies, the value of materials which are not
classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating
the value of the non-originating materials incorporated.

    Note 7
    7.1 For the purposes of headings ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and
ex 3403, the “specific processes“ are the following:
    (a) vacuum distillation;
    (b) redistillation by a very thorough fractionation process;
    (c) cracking;
    (d) reforming;
    (e) extraction by means of selective solvents;
    (f) the process comprising all the following operations: processing with
concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with
alkaline agents; decolorisation and purification with naturally active earth,
activated earth, activated charcoal or bauxite;
    (g) polymerisation;
    (h) alkylation;
    (i) isomerisation.
    7.2 For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the “specific processes“
are the following:
    (a) vacuum distillation;
    (b) redistillation by a very thorough fractionation process;
    (c) cracking;
    (d) reforming;
    (e) extraction by means of selective solvents;
    (f) the process comprising all the following operations: processing with
concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with
alkaline agents; decolorisation and purification with naturally-active earth,
activated earth, activated charcoal or bauxite;
    (g) polymerisation;
    (h) alkylation;
    (ij) isomerisation;
    (k) in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, desulphurisation with
hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 per cent of the sulphur-content
of the products processed (ASTM D 1266-59 T method);
    (l) in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process
other than filtering;
    (m) in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, treatment with hydrogen,
at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250°C, with the
use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen
constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with
hydrogen, of lubricating oils of heading ex 2710 (e.g. hydrofinishing or
decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall
not, however, be deemed to be a specific process;
    (n) in respect of fuel oils of heading ex 2710 only, atmospheric distillation,
on condition that less than 30 per cent of these products distils, by volume,
including losses, at 300°C by the ASTM D 86 method;
    (o) in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex
2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush-discharge;
    (p) in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite,
lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0.75 per cent
of oil) of heading ex 2712 only, de-oiling by fractional crystallisation.
    7.3 For the purposes of headings ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and
ex 3403, simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water-
separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur-content as a result
of mixing products with different sulphur contents, any combination of these
operations or like operations, do not confer origin.
ANNEX II TO PROTOCOL B: List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product manufactured can obtain originating status &fbco;binary entityId="a404c8508-71e9-410c-a804-87a73a6173d3" type="pdf"&fbcc;
ANNEX III to Protocol B: Specimens of movement certificate EUR. 1 and application for a movement certificate EUR. 1 &fbco;binary entityId="a8471f19b-faa4-47f9-ab65-d7106d330cc3" type="pdf"&fbcc;
ANNEX IV to Protocol B: Text of the invoice declaration &fbco;binary entityId="ac2d6243d-fbd0-41b5-92c8-2015c1823169" type="pdf"&fbcc;
Joint Declaration concerning the review of the changes to the origin rules as a result of the amendments to the Harmonized System &fbco;binary entityId="aa0e5320c-1cfd-4293-ba1c-931c77828206" type="pdf"&fbcc;
SKLEP    
SKUPNEGA ODBORA EFTA – SLOVENIJA    
št. 1 iz leta 2001,

sprejet v pisnem postopku 21. decembra 2001

SPREMEMBE PROTOKOLA B
SKUPNI ODBOR je
ob upoštevanju Protokola B k Sporazumu o prosti trgovini med državami EFTE in Slovenijo, podpisanega 13. junija 1995, v nadaljevanju “ta sporazum“, o opredelitvi pojma “izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja, spremenjenega 9. oktobra 1996 s Protokolom med državami EFTE in Republiko Slovenijo ter s sklepi Skupnega odbora EFTA – Slovenija št. 1 iz leta 1998, št. 9 iz leta 1999 in št. 1 iz leta 2000,
ob upoštevanju revizije HS 2002 za uradno združitev in preoblikovanje protokolov o poreklu v panevropskem okviru,
glede na to, da so strokovnjaki za poreklo vseh panevropskih pogodbenic potrdili spremembe s strokovnega vidika,
ob upoštevanju 32. člena sporazuma, ki pooblašča Skupni odbor, da spremeni protokol B tega sporazuma,
SKLENIL:
1. Protokol B se nadomesti z besedilom, ki je priloga tega sklepa.
2. Ta sklep začne veljati 1. januarja 2002.
3. Generalni sekretar Evropskega združenja za prosto trgovino deponira besedilo tega sklepa pri depozitarju.
PROTOKOL B(*1)    
O OPREDELITVI POJMA “ IZDELKI S POREKLOM “ IN NAČINIH UPRAVNEGA SODELOVANJA
                                      VSEBINA
 
I. ODDELEK    SPLOŠNE DOLOČBE
– 1. člen     Opredelitev pojmov
 
II. ODDELEK   OPREDELITEV POJMA “IZDELKI S POREKLOM“
– 2. člen     Splošne zahteve
– 3. člen     Kumulacija v državi EFTE
– 4. člen     Kumulacija v Sloveniji
– 5. člen     V celoti pridobljeni izdelki
– 6. člen     Zadosti obdelani ali predelani izdelki
– 7. člen     Nezadostni postopki obdelave ali predelave
– 8. člen     Enota kvalifikacije
– 9. člen     Dodatki, nadomestni deli in orodje
– 10. člen    Garniture
– 11. člen    Nevtralni elementi
 
III. ODDELEK  ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
– 12. člen    Načelo teritorialnosti
– 13. člen    Neposredni prevoz
– 14. člen    Razstave
 
IV. ODDELEK   POVRAČILO CARINE ALI OPROSTITEV PLAČILA CARINE
– 15. člen    Prepoved povračila carine ali oprostitve plačila carine
 
V. ODDELEK    DOKAZILO O POREKLU
– 16. člen    Splošne zahteve
– 17. člen    Postopek za izdajo potrdila o prometu blaga EUR.1
– 18. člen    Naknadno izdana potrdila o prometu blaga EUR.1
– 19. člen    Izdaja dvojnika potrdila o prometu blaga EUR.1
– 20. člen    Izdaja potrdil o prometu blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega
              ali sestavljenega [danega] dokazila o poreklu
– 20.a člen   Ločeno knjigovodsko izkazovanje
– 21. člen    Pogoji za izjavo na računu
– 22. člen    Pooblaščeni izvoznik
– 23. člen    Veljavnost dokazila o poreklu
– 24. člen    Predložitev dokazila o poreklu
– 25. člen    Uvoz po delih
– 26. člen    Izjeme pri dokazilu o poreklu
– 27. člen    Dokazilne listine
– 28. člen    Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin
– 29. člen    Razlike in oblikovne napake
– 30. člen    Zneski, izraženi v evrih
 
VI. ODDELEK   DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
– 31. člen    Medsebojna pomoč
– 32. člen    Preverjanje dokazil o poreklu
– 33. člen    Reševanje sporov
– 34. člen    Kazni
– 35. člen    Proste cone
 
VII. ODDELEK  KONČNE DOLOČBE
– 36. člen    Pododbor za carinske zadeve in vprašanja porekla
 
Seznam prilog
 
Priloga I:    Uvodne opombe k seznamu v prilogi II
Priloga II: Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih
              brez porekla, da bi lahko izdelani izdelki dobili status blaga s
              poreklom
Priloga III: Vzorci potrdil o prometu blaga EUR.1 in zahtev za potrdilo o prometu
              blaga EUR.1
Priloga IV:   Besedilo izjave na računu
 
Skupna izjava
 
Skupna izjava o pregledu sprememb pravil o poreklu, ki so posledica sprememb v
harmoniziranem sistemu

I. ODDELEK    SPLOŠNE DOLOČBE

1. člen

Opredelitev pojmov
V tem protokolu:

(a)

“izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;

(b)

“material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;

(c)

“izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, čeprav je namenjen kasnejši uporabi pri drugem postopku izdelave;

(d)

“blago“ pomeni materiale in izdelke;

(e)

“carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju VII. člena Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum WTO o carinski vrednosti);

(f)

“cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu v državi EFTE ali Sloveniji, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;

(g)

“vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla, ali če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v državi EFTE ali Sloveniji;

(h)

“vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kot so opredeljeni v točki (g) in se smiselno uporablja;

(i)

“dodana vrednost“ pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, ali če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prva dokazljiva cena, plačana za materiale v državi EFTE ali Sloveniji;

(j)

“poglavja“ in “tarifne številke“ pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot harmonizirani sistem ali HS;

(k)

“uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko;

(l)

“pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali so zajeti v en sam prevoznem dokumentu, s katerim dobavlja izvoznik te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelke, ki so zajeti na enem računu;

(m)

“ozemlje“ vključuje teritorialno morje:

(n)

“EUR“ pomeni “evro“, enotno valuto Evropske denarne unije.

II. ODDELEK    OPREDELITEV POJMA “IZDELKI S POREKLOM“

2. člen

Splošne zahteve
1. Pri izvajanju tega sporazuma se za izdelke s poreklom iz države EFTE štejejo:

a)

izdelki, v celoti pridobljeni v državi EFTE v smislu 5. člena;

b)

izdelki, pridobljeni v državi EFTE, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v njej v celoti pridobljeni, če so bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani v državi EFTE v smislu 6. člena;

c)

blago s poreklom iz evropskega gospodarskega prostora (EGP) v smislu protokola 4 k Sporazumu o evropskem gospodarskem prostoru.
2. Pri izvajanju tega sporazuma se za izdelke s poreklom iz Slovenije štejejo:

a)

izdelki, v celoti pridobljeni v Sloveniji v smislu 5. člena;

d)

izdelki, pridobljeni v Sloveniji, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v njej v celoti pridobljeni, če so bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani v Sloveniji v smislu 6. člena.

3. člen

Kumulacija v državi EFTE
1. Brez vpliva na določbe prvega odstavka 2. člena izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz države EFTE, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Slovenije, Islandije, Norveške, Švice (vključno z Lihtenštajnom),(*2) Madžarske, Poljske, Češke republike, Slovaške republike, Bolgarije, Romunije, Estonije, Latvije, Litve, Turčije ali Evropske skupnosti, v skladu z določbami protokola o pravilih o poreklu blaga, priloženega k sporazumom med državami EFTE in Evropsko skupnostjo ali vsako od teh držav, če obdelava ali predelava, opravljena v tej državi EFTE, presega postopke, omenjene v 7. členu. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.
2. Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v državi EFTE, ne presega postopkov, omenjenih v 7. členu, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz te države EFTE samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz Evropske skupnosti ali iz katere koli druge države, omenjene v prvem odstavku. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v tej državi EFTE.
3. Izdelki s poreklom iz Evropske skupnosti ali iz ene od držav, omenjenih v prvem odstavku, ki niso obdelani ali predelani v tej državi EFTE, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v Evropsko skupnost ali v eno od teh držav.
4. Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja samo za materiale in izdelke, ki so pridobili status blaga s poreklom z uporabo pravil o poreklu, ki so enaka kot pravila v tem protokolu.

4. člen

Kumulacija v Sloveniji
1. Brez vpliva na določbe drugega odstavka 2. člena izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Slovenije, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Islandije, Norveške, Švice (vključno z Lihtenštajnom),1 Slovenije, Madžarske, Poljske, Češke republike, Slovaške republike, Bolgarije, Romunije, Estonije, Latvije, Litve, Turčije ali Evropske skupnosti, v skladu z določbami protokola o pravilih o poreklu blaga, priloženega k sporazumom med Slovenijo in Evropsko skupnostjo ali vsako od teh držav, če obdelava ali predelava, opravljena v Sloveniji, presega postopke, omenjene v 7. členu. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.
2. Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v Sloveniji, ne presega postopkov, omenjenih v 7. členu, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Slovenije samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz Evropske skupnosti ali iz katere koli druge države, omenjene v prvem odstavku. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Sloveniji.
3. Izdelki s poreklom iz Evropske skupnosti ali iz ene od držav, omenjenih v prvem odstavku, ki niso obdelani ali predelani v Sloveniji, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v Evropsko skupnost ali v eno od teh držav.
4. Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja samo za materiale in izdelke, ki so pridobili status blaga s poreklom z uporabo pravil o poreklu, ki so enaka kot pravila v tem protokolu.

5. člen

V celoti pridobljeni izdelki
1. Šteje se, da so v državi EFTE ali Sloveniji v celoti pridobljeni:

(a)

mineralni izdelki, pridobljeni iz njene zemlje ali morskega dna;

(b)

tam pridelani rastlinski izdelki;

(c)

žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;

(d)

izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;

(e)

izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

(f)

izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njenimi plovili zunaj teritorialnega morja držav pogodbenic;

(g)

izdelki, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, omenjenih v točki (f);

(h)

tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za reciklažo surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali uporabo kot odpadek;

(i)

odpadki in ostanki pri postopkih izdelave, ki tam potekajo;

(j)

izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, če ima izključno pravico do obdelave morskega dna ali podzemlja;

(k)

blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, opredeljenih v točkah (a) do (j).
2. Izraza “njena plovila“ in “njene predelovalne ladje“ v točkah (f) in (g) prvega odstavka se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:

(a)

ki so registrirane ali so vpisane v seznam v državi EFTE ali Sloveniji;

(b)

ki plujejo pod zastavo države EFTE ali Slovenije;

(c)

ki so najmanj 50 odstotkov v lasti državljanov države EFTE ali Slovenije ali družbe s sedežem v eni od teh držav in v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta ter večina članov takih odborov državljani države EFTE ali Slovenije in še dodatno, če v osebnih ali kapitalskih družbah vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom teh držav;

(d)

katerih kapitan in častniki so državljani držav EFTE ali Slovenije
in

(e)

katerih najmanj 75 odstotkov članov posadke je državljanov držav EFTE ali Slovenije.

6. člen

Zadosti obdelani ali predelani izdelki
1. Za namene 2. člena se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji, navedeni v seznamu priloge II.
Navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.
2. Ne glede na prvi odstavek se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji iz seznama za ta izdelek ne bi smeli uporabiti pri izdelavi tega izdelka, vseeno lahko uporabijo, če:

a)

njihova skupna vrednost ne presega 10 odstotkov cene izdelka franko tovarna,

b)

kateri koli odstotek, ki je naveden v seznamu kot zgornja vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka.
Ta odstavek se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v 50. do 63. poglavje harmoniziranega sistema.
3. Prvi in drugi odstavek se uporabljata pod pogoji, ki jih določa 7. člen.

7. člen

Nezadostni postopki obdelave ali predelave
1. Brez vpliva na drugi odstavek se ti postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz 6. člena:

(a)

postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;

(b)

razstavljanje in sestavljanje pošiljk;

(c)

pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje;

(d)

likanje tekstila;

(e)

preprosti postopki barvanja in loščenja;

(f)

luščenje, beljenje delno ali v celoti, loščenje ter glaziranje žit in riža;

(g)

postopki barvanja sladkorja ali oblikovanje sladkornih kock;

(h)

lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;

(i)

ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;

(j)

sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov);

(k)

preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

(l)

pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo;

(m)

preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne;