Uredba o ratifikaciji Programa sodelovanja v kulturi, izobraževanju in znanosti med Republiko Slovenijo in Kraljevino Španijo za leta 1999–2003

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 12-71/2000, stran 452 DATUM OBJAVE: 6.6.2000

VELJAVNOST: od 30.6.2000 / UPORABA: od 30.6.2000

RS (mednarodne) 12-71/2000

Verzija 2 / 2

Čistopis se uporablja od 30.6.2000 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 7.3.2026: AKTUALEN.

Časovnica

Na današnji dan, 7.3.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • AKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 30.6.2000
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
71.  Uredba o ratifikaciji Programa sodelovanja v kulturi, izobraževanju in znanosti med Republiko Slovenijo in Kraljevino Španijo za leta 1999–2003
Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O    
O RATIFIKACIJI PROGRAMA SODELOVANJA V KULTURI, IZOBRAŽEVANJU IN ZNANOSTI MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN KRALJEVINO ŠPANIJO ZA LETA
1999–2003

1. člen

Ratificira se Program sodelovanja v kulturi, izobraževanju in znanosti med Republiko Slovenijo in Kraljevino Španijo za leta 1999–2003, podpisan dne 21. oktobra 1999 v Madridu.

2. člen

Program se v izvirniku v slovenskem in španskem jeziku glasi:
P R O G R A M    
SODELOVANJA V KULTURI, IZOBRAŽEVANJU IN ZNANOSTI MED REPUBLIKO
SLOVENIJO IN KRALJEVINO ŠPANIJO     ZA LETA 1999–2003
Republika Slovenija in Kraljevina Španija (v nadaljnjem besedilu “pogodbenici“) sta se v želji, da bi okrepili prijateljske vezi in pospešili izmenjavo v kulturi, izobraževanju in znanosti ter na podlagi Sporazuma o sodelovanju v kulturi, izobraževanju in znanosti med Republiko Slovenijo in Kraljevino Španijo, podpisanega 15. decembra 1993 v Madridu, dogovorili o naslednjem programu za leta 1999–2003. V prilogi je navedena delegacija slovensko-španske mešane komisije, ki se je v ta namen sestala 20. in 21. oktobra 1999 v Madridu.

1.

IZOBRAŽEVANJE

1.

1 Izmenjava informacij in strokovnjakov

1.

1.1 Pogodbenici z zadovoljstvom ugotavljata, da se razvija sodelovanje v okviru mednarodnih organizacij, kot so UNESCO, Svet Evrope in Evropska unija.

1.

1.2 Pogodbenici podpirata razvoj sodelovanja v izobraževanju med Ministrstvom za šolstvo in kulturo Kraljevine Španije in Ministrstvom za šolstvo in šport Republike Slovenije. V ta namen bosta:

a)

opredelili prednostna področja delovanja v izobraževanju, kar bo podrobno določeno po diplomatski poti,

b)

spodbujali neposredne stike, izmenjavo informacij ter izmenjave ene delegacije dveh (2) strokovnjakov za seznanjanje z osnovnošolskim, srednješolskim in visokošolskim sistemom izobraževanja, kot tudi z izobraževanjem odraslih v obeh državah. Trajanje obiskov se določi po diplomatski poti, vendar ne bo trajalo dalj kot sedem (7) dni.

1.

1.3 Pogodbenici priznavata pomembnost primerne predstavitve zgodovine in zemljepisa obeh držav v šolskih učbenikih in bosta na prošnjo druge pogodbenice izmenjavali šolske programe.

1.

2 Priznavanje enakovrednosti
Pogodbenici bosta izmenjali ustrezne podatke o srednješolskih in visokošolskih študijih in naslovih, da bi s tem omogočili njihovo ovrednotenje in priznavanje.

1.

3 Univerzitetno sodelovanje

1.

3.1 Vsaka pogodbenica bo podpirala neposredno sodelovanje med izobraževalnimi institucijami na vseh stopnjah ter neposredne stike med svojimi univerzami in drugimi visokošolskimi institucijami.

1.

3.2 Pogodbenici bosta na podlagi obojestranskega interesa med veljavnostjo tega programa izmenjali univerzitetnega profesorja španske filologije (do največ petnajst (15) dni).

1.

3.3 Pogodbenici spodbujata študij španskega in slovenskega jezika na univerzitetni stopnji ter v skladu z možnostmi podpirata nadaljevanje lektorata španskega jezika na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani.

1.

3.4 Pogodbenici podpirata uvedbo poučevanja slovenskega jezika kot predmeta na Oddelku za slovansko filologijo Univerze Complutense v Madridu.

2.

KULTURA

2.

1 Književnost, knjižnice in arhivi

2.

1.1 Pogodbenici podpirata neposredno sodelovanje med arhivi in knjižnicami obeh držav, vključno z narodnimi, javnimi in strokovnimi knjižnicami.

2.

1.2 Pogodbenici spodbujata prevode književnih del druge države v svoja jezika. Španska stran bo spodbujala slovenske prevajalce in založnike za prevajanje in objavljanje literarnih in znanstvenih del španskih avtorjev v slovenski jezik v okviru Programa pomoči za prevajanje in objavljanje književnih in znanstvenih del španskih avtorjev v tuje jezike Ministrstva za šolstvo in kulturo.

2.

1.3 Pogodbenici spodbujata izmenjavo pisateljev, prevajalcev in urednikov obeh držav. Slovenska stran vabi na Mednarodno pisateljsko srečanje PEN in na mednarodno srečanje pisateljev Vilenica.

2.

1.4 Pogodbenici bosta izmenjavali reprodukcije in mikrofilme, ki so ohranjeni v arhivih obeh pogodbenic in se nanašajo na zgodovino druge države.

2.

1.5 Pogodbenici bosta omogočali dostop do ustreznih državnih arhivov v skladu z veljavno zakonodajo v vsaki državi.

2.

1.6 Pogodbenici bosta izmenjavali informacije in publikacije v zvezi z arhivskim gradivom.

2.

1.7 Pogodbenici spodbujata izmenjavo strokovnjakov s področja arhivov, vključno s konzervatorstvom in restavratorstvom, za petnajst (15) dni med veljavnostjo tega programa.

2.

1.8 Pogodbenici bosta izmenjali reprodukcije in mikrofilme pomembnejših kulturnozgodovinskih del, ki obstajajo v javnih in državnih knjižnicah, v skladu z notranjo zakonodajo obeh držav.

2.

1.9 Pogodbenici spodbujata izmenjavo obiskov posameznikov ali skupin s področja knjižničarstva in strokovnjakov za informatiko, da bi spoznali delovanje in postopke javnih in univerzitetnih knjižnic. O podrobnostih glede števila strokovnjakov in trajanja obiskov bo dogovorjeno po diplomatski poti.

2.

1.10 Pogodbenici bosta omogočali primerne stike za izmenjavo informacij, izkušenj in tehničnih posvetovanj v zvezi z bibliotečnimi programi.

2.

1.11 Narodna knjižnica Španije izraža zanimanje za tesnejše sodelovanje s slovenskimi institucijami, povezanimi s književnostjo, zlasti v zvezi z:

a)

uvedbo izmenjave publikacij,

b)

sodelovanjem na področju bibliotečnih informacij in dostopom do dokumentacije ter izmenjavo izkušenj pri uporabi novih bibliotekarskih tehnologij,

c)

izmenjavo strokovnjakov.

2.

2 Muzeji, razstave in kulturnozgodovinska dediščina

2.

2.1 Pogodbenici spodbujata neposredne stike med muzeji ter institucijami, povezanimi z upodabljajočimi umetnostmi in kulturnimi dobrinami obeh držav, vključno z izmenjavo strokovnjakov.

2.

2.2 Pogodbenici predlagata, da Narodna galerija v Ljubljani in Muzej katalonske umetnosti v Barceloni neposredno sodelujeta.