Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o socialni varnosti (BATSSV)

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 15-53/1997, stran 1461 DATUM OBJAVE: 18.8.1997

RS (mednarodne) 15-53/1997

53. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o socialni varnosti (BATSSV)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z    O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO     IN REPUBLIKO AVSTRIJO O SOCIALNI VARNOSTI (BATSSV)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o socialni varnosti (BATSSV), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 26. junija 1997.
Št. 001-22-66/97
Ljubljana, dne 4. julija 1997
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N    
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO AVSTRIJO O SOCIALNI VARNOSTI (BATSSV)

1. člen

Ratificira se Sporazum med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o socialni varnosti, podpisan v Ljubljani 10. marca 1997.

2. člen

Sporazum se v izvirniku v slovenskem in nemškem jeziku glasi:
S P O R A Z U M    
MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO AVSTRIJO O SOCIALNI VARNOSTI
Republika Slovenija in Republika Avstrija
v želji, da bi uredili odnose med državama na področju socialne varnosti,
skleneta naslednji sporazum:

I. DEL SPLOŠNE DOLOČBE

1. člen

Določitve pojmov

(1)

V tem sporazumu pomenijo izrazi:

1.

“pravni predpisi”
zakone, uredbe in druge predpise, ki se nanašajo na področja socialne varnosti, navedena v prvem odstavku 2. člena;

2.

“pristojni organ”
ministre oziroma zvezne ministre, pristojne za uporabo pravnih predpisov iz prvega odstavka 2. člena;

3.

“nosilec”
zavod ali organ, ki izvaja pravne predpise, navedene v prvem odstavku 2.člena, ali dele le-teh;

4.

“pristojni nosilec”
nosilca, pri katerem je oseba zavarovana v trenutku vložitve zahteve za dajatev ali storitev ali pri katerem ima oziroma bi še imela pravico do dajatve ali storitve, če bi bivala na ozemlju države pogodbenice, v kateri je bila nazadnje zavarovana;

5.

“stalno prebivališče”
kraj običajnega bivanja;

6.

“začasno prebivališče”
kraj začasnega bivanja;

7.

“družinski član”
družinskega člana po pravnih predpisih tiste države pogodbenice, v kateri ima svoj sedež nosilec zavarovanja, v katerega breme se zagotovijo dajatve ali storitve;

8.

“zavarovalna doba”
čas plačevanja prispevkov in z njim izenačen čas, kot veljata po pravnih predpisih držav pogodbenic;

9.

“dajatev”, “renta” ali “pokojnina”
denarno dajatev, rento ali pokojnino vključno z vsemi deli iz javnih sredstev, uskladitvami, dodatki in kapitaliziranimi zneski.

(2)

Drugi izrazi v tem sporazumu imajo pomen, kot jim ga določajo pravni predpisi držav pogodbenic.

2. člen

Področje stvarne veljavnosti

(1)

Ta sporazum se nanaša na

1.

avstrijske pravne predpise o

a)

zdravstvenem zavarovanju,

b)

zavarovanju za primere nesreč pri delu,

c)

pokojninskem zavarovanju, razen posebnega zavarovanja za notariat,

d)

denarni pomoči za primer brezposelnosti;

2.

slovenske pravne predpise o

a)

zdravstvenem zavarovanju,

b)

pokojninskem in invalidskem zavarovanju,

c)

zavarovanju za primer brezposelnosti,

d)

nadomestilu za čas porodniškega dopusta.

(2)

Če v tretjem odstavku ni določeno drugače, se ta sporazum nanaša tudi na vse pravne predpise, ki združujejo, spreminjajo ali dopolnujejo pravne predpise, navedene v prvem odstavku.

(3)

Ta sporazum se ne nanaša na pravne predpise o novem sistemu ali novem področju socialne varnosti in tudi ne na sisteme, ki veljajo za žrtve vojne in njenih posledic.

3. člen

Področje osebne veljavnosti
Ta sporazum velja

a)

za osebe, za katere veljajo ali so veljali pravni predpisi ene ali obeh držav pogodbenic;

b)

za druge osebe, če uveljavljajo pravice na podlagi zavarovanja oseb, navedenih v točki a).

4. člen

Enako obravnavanje

(1)

Pri uporabi pravnih predpisov ene države pogodbenice se državljani te države pogodbenice obravnavajo enako kot državljani druge države pogodbenice, če ta sporazum ne določa drugače.

(2)

Prvi odstavek ne posega v pravne predpise držav pogodbenic glede

a)

sodelovanja zavarovancev in delodajalcev v organih nosilcev in zvez ter pravosodnih organih na področju socialne varnosti;

b)

določb o zavarovalnem bremenu v meddržavnih pogodbah držav pogodbenic s tretjimi državami;

c)

zavarovanja oseb, ki so zaposlene na uradnih predstavništvih ene od držav pogodbenic v tretjih državah ali pri članih takšnih predstavništev.

(3)

Prvi odstavek velja glede avstrijskih pravnih predpisov o upoštevanju zavarovalne dobe v vojni službi ali enakovredne dobe le za državljane Republike Slovenije, ki so bili neposredno pred 13. marcem 1938 avstrijski državljani.

5. člen

Transfer dajatev

(1)

Če ta sporazum ne določa drugače, pokojnine, rente in druge dajatve, razen nadomestil za primer brezposelnosti, do katerih je oseba upravičena po pravnih predpisih ene države pogodbenice, ne smejo biti zmanjšane, spremenjene, zamrznjene, odvzete ali zasežene zato, ker ima upravičenec stalno prebivališče na ozemlju druge države pogodbenice.

(2)

Prvi odstavek se ne nanaša

a)

na varstveni dodatek po avstrijskih pravnih predpisih,

b)

na varstveni dodatek in dodatek za pomoč in postrežbo po slovenskih pravnih predpisih.

II. DEL DOLOČBE O UPORABI PRAVNIH PREDPISOV

6. člen

Splošna ureditev

(1)

Za obvezno zavarovanje osebe, ki opravlja pridobitno dejavnost, veljajo, če v 7. in 8. členu ni določeno drugače, pravni predpisi države pogodbenice, na katere ozemlju se pridobitna dejavnost opravlja. V primeru zaposlitve velja ta določba tudi, če je stalno prebivališče zaposlenega ali sedež delodajalca na ozemlju druge države pogodbenice.

(2)

Za javne uslužbence in z njimi izenačene osebe veljajo pravni predpisi države pogodbenice, pri katere upravi so zaposleni.

7. člen

Posebna ureditev

(1)

Če delodajalec, ki ima sedež na ozemlju ene države pogodbenice, pošlje svojega zaposlenega na delo na ozemlje druge države pogodbenice, se zanj uporabljajo pravni predpisi prve države pogodbenice do konca 24. koledarskega meseca od prevzema dolžnosti na ozemlju druge države pogodbenice, kot če bi bila ta oseba dalje zaposlena na ozemlju prve države pogodbenice.

(2)

Če družba za letalski promet, ki ima sedež na ozemlju ene države pogodbenice, pošlje svojega zaposlenega na delo na ozemlje druge države pogodbenice, se zanj še naprej uporabljajo pravni predpisi prve države pogodbenice, kot če bi bila ta oseba še naprej zaposlena na ozemlju prve države pogodbenice.

(3)

Za posadko ladje in druge osebe, ki na njej niso zaposlene le začasno, veljajo pravni predpisi države pogodbenice, pod katere zastavo ladja plove.

8. člen

Diplomatsko in konzularno osebje

(1)

Za člane diplomatskih ali konzularnih predstavništev in za zasebno hišno osebje v službi članov teh predstavništev, ki so odposlani na ozemlje druge države pogodbenice, veljajo pravni predpisi države pogodbenice, iz katere so odposlani.

(2)

Za uslužbence, omenjene v prvem odstavku, ki niso odposlani, veljajo pravni predpisi države pogodbenice, na katere ozemlju so zaposleni. Če so državljani druge države pogodbenice, pa lahko v roku treh mesecev po začetku zaposlitve izberejo uporabo pravnih predpisov druge države pogodbenice.

9. člen

Izjeme

(1)

Pristojni organi držav pogodbenic se lahko na skupno zahtevo zaposlenega in njegovega delodajalca dogovorijo za izjeme od določb 6. do 8. člena, pri čemer morajo upoštevati vrsto in okoliščine zaposlitve.